『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>TOV的剧场版还没出吗 ..

khxooo@2010-05-07 15:48

的确,希望快点出Best:(
引用

七海@2010-05-07 16:00

引用
最初由 khxooo 发布
的确,希望快点出Best:(
对best的排斥感非常强 导致俺现在悲剧了无数次:(
引用

pengbokyo@2010-05-07 16:28

发售前两星期就在网上预订了~~但yesasia给我的居然没有特典~~非常杯具的说~~还好TOV不像FFB那样大崩值,算是一点安慰吧~~坐等动画~~虽然御姐不出场有些许遗憾
引用

264793369@2010-05-07 16:42

引用
最初由 pengbokyo 发布
发售前两星期就在网上预订了~~但yesasia给我的居然没有特典~~非常杯具的说~~还好TOV不像FFB那样大崩值,算是一点安慰吧~~坐等动画~~虽然御姐不出场有些许遗憾


特点?三件衣服? 记得港服PSN把特点的三件衣服免费下载过的
引用

七海@2010-05-07 16:56

引用
最初由 264793369 发布


特点?三件衣服? 记得港服PSN把特点的三件衣服免费下载过的
我记得是卡片什么的吧 貌似
引用

264793369@2010-05-07 17:06

引用
最初由 七海 发布
我记得是卡片什么的吧 貌似


应该是三件衣服的下载码吧
引用

七海@2010-05-07 17:44

引用
最初由 264793369 发布


应该是三件衣服的下载码吧
我失误了 抽一个:rolleyes:
引用

月牙小狐@2010-05-07 18:55

这个月月末才发售……BD的预约特典是骑士团的轻装团服……

PSN日服限日本IP已开始提供先行下载……

PS:无论是PS3还是360版,正确的翻译都是“宵星传说”,vesperia的含义在游戏里有非常明确的说明,还叫薄暮的估计要么是还未玩游戏,要么是根本没看懂剧情吧……
引用

larme@2010-05-07 19:06

鬼父下卷還沒出嗎?
引用

khxooo@2010-05-07 20:18

引用
最初由 larme 发布
鬼父下卷還沒出嗎?

下个月28号==
引用

zixuan@2010-05-07 22:30

引用
最初由 月牙小狐 发布
PS:无论是PS3还是360版,正确的翻译都是“宵星传说”,vesperia的含义在游戏里有非常明确的说明,还叫薄暮的估计要么是还未玩游戏,要么是根本没看懂剧情吧……


薄暮是游戏正式发售之前的民间译法,后来虽然知道“宵星”更切合剧情,但大家已经叫薄暮叫习惯了……而且个人认为薄暮比较好听:o 这跟大家不叫魔法少女菜乃叶而叫奈叶是一个道理~
我还看见过有叫“黄昏传说”、“傍晚传说”的[/KH]
引用

裂风之翼@2010-05-07 23:12

引用
最初由 larme 发布
鬼父下卷還沒出嗎?


为什么会突然冒出这一句.....
引用

月牙小狐@2010-05-07 23:19

引用
最初由 zixuan 发布


薄暮是游戏正式发售之前的民间译法,后来虽然知道“宵星”更切合剧情,但大家已经叫薄暮叫习惯了……而且个人认为薄暮比较好听:o 这跟大家不叫魔法少女菜乃叶而叫奈叶是一个道理~
我还看见过有叫“黄昏传说”、“傍晚传说”的[/KH]


这和好听不好听没关系吧……菜叶的叫法纯粹只是爱称而已,没改变太多原意,所以不是一个道理。
薄暮(也就是黄昏)和宵星完全是两个意思,vesperia是个很关键的词语,日文特意用「凛々の明星」反复强调,而且每次接受工会任务时,他们都会向夜空中的明星起誓。
最主要的是,一个是日落西山的感觉,一个是充满希望的感觉,难道更原意回头盯着黄昏么……开始叫薄暮不过是因为未发售前对游戏内容不祥暂时叫这个,难道明知道是错的,还以叫着顺口为理由坚决不改么?
引用
最初由 naroro 发布
ID 1162

名称 暴走ちびっこ

説明文

ばりばりだぜ! ぎゅんぎゅんだぜ!
無礼部辺巣屁利亜 だぜよろしくぅ

入手方法 クオイの森



这个入手后看SKIT的时候笑S了:D
引用

naroro@2010-05-07 23:19

ID 1162

名称 暴走ちびっこ

説明文

ばりばりだぜ! ぎゅんぎゅんだぜ!
無礼部辺巣屁利亜 だぜよろしくぅ

入手方法 クオイの森


其实官方给了汉字译名……另外还有以上这个官方讲法。
希望这次dvdrip的字幕别叫什么“~第一次冲击~”就好。
引用

gjd198692@2010-05-07 23:30

啥时候能把AT系列动画化就好了
引用

«1234»共4页

| TOP