最初由 古手梨花 发布
拜托
这么简单的人家怎么可能听不出来
其他人不敢说
HKG的影子可是早就接触蝉鸣了
翻礼奈估计是因为TV介绍里都有提原名是礼奈
翻译不是说有汉字用汉字吗
所以用的礼奈
CK的某位做字幕前还和我说过RENA的名字翻译的事
废纸@2006-04-17 01:31
引用最初由 古手梨花 发布
拜托
这么简单的人家怎么可能听不出来
其他人不敢说
HKG的影子可是早就接触蝉鸣了
翻礼奈估计是因为TV介绍里都有提原名是礼奈
翻译不是说有汉字用汉字吗
所以用的礼奈
CK的某位做字幕前还和我说过RENA的名字翻译的事
nt4587@2006-04-17 01:56
因为讨厌母亲所以舍弃了中间的那个发音对吧nt4587@2006-04-17 02:11
http://www.sumisora.com/bbs/read.php?tid=189079leins@2006-04-17 02:13
轻轻的说一句:CK把漫画汉化鬼隠し編第1话放出来了...黑暗使徒@2006-04-17 02:35
動畫傚應果然強大啊……路痴13@2006-04-17 03:04
看到有人白吃馒头还嫌面黑......哎aotw@2006-04-17 03:04
引用最初由 nt4587 发布
因为讨厌母亲所以舍弃了中间的那个发音对吧
家用机版的要重新做人设的样子
![]()
http://www.dengekionline.com/data/news/2006/04/16/56baa08dddcc5c4884a44998fbf7c086.html
戏画出的样子
黑暗使徒@2006-04-17 03:16
引用最初由 废纸 发布
既然是碰過原作的 沒道理不知道 礼奈在遊戲中就是不喜歡被人喚自己本名的 所以才要別人叫她レナ的啊
レナ要譯成怎樣都可以 可就是不能翻成跟本名一樣啊!!
明明早在鬼隱篇的tips裡就有提過她不喜歡別人叫她本名了...只是沒講理由...理由要到罪滅才講而已…
大膽問句,那位影子究竟打到罪滅篇了沒?
打過的話 連這都不知道就麻煩回去砍掉重練吧
礼奈是不希望別人叫本名,
可現在不少字幕把她的Nickname譯成本名,
都就間接在說,在他們的字幕版本中,
礼奈是希望別人叫本名的
「早就接触蟬鳴、翻譯有漢字用漢字」可不是搞錯了女主角 為了不令別人喚她本名而起的Nickname 與 她的本名 的理由來
園崎詩音@2006-04-17 03:16
PS2还不一定呢古手梨花@2006-04-17 03:21
得引用最初由 废纸 发布
既然是碰過原作的 沒道理不知道 礼奈在遊戲中就是不喜歡被人喚自己本名的 所以才要別人叫她レナ的啊
レナ要譯成怎樣都可以 可就是不能翻成跟本名一樣啊!!
明明早在鬼隱篇的tips裡就有提過她不喜歡別人叫她本名了...只是沒講理由...理由要到罪滅才講而已…
大膽問句,那位影子究竟打到罪滅篇了沒?
打過的話 連這都不知道就麻煩回去砍掉重練吧
礼奈是不希望別人叫本名,
可現在不少字幕把她的Nickname譯成本名,
都就間接在說,在他們的字幕版本中,
礼奈是希望別人叫本名的
「早就接触蟬鳴、翻譯有漢字用漢字」可不是搞錯了女主角 為了不令別人喚她本名而起的Nickname 與 她的本名 的理由來
黑暗使徒@2006-04-17 03:22
引用最初由 園崎詩音 发布
PS2还不一定呢
一年前刚公布的时候是写的PS2
然后整整一年没消息
这好不容易来一条就改成未定
说不定是PS3呢= =
选择支………………(远目)
aotw@2006-04-17 03:28
引用最初由 園崎詩音 发布
PS2还不一定呢
一年前刚公布的时候是写的PS2
然后整整一年没消息
这好不容易来一条就改成未定
说不定是PS3呢= =
选择支………………(远目)
shadowdd@2006-04-17 03:53
引用最初由 废纸 发布
既然是碰過原作的 沒道理不知道 礼奈在遊戲中就是不喜歡被人喚自己本名的 所以才要別人叫她レナ的啊
レナ要譯成怎樣都可以 可就是不能翻成跟本名一樣啊!!
明明早在鬼隱篇的tips裡就有提過她不喜歡別人叫她本名了...只是沒講理由...理由要到罪滅才講而已…
大膽問句,那位影子究竟打到罪滅篇了沒?
打過的話 連這都不知道就麻煩回去砍掉重練吧
礼奈是不希望別人叫本名,
可現在不少字幕把她的Nickname譯成本名,
都就間接在說,在他們的字幕版本中,
礼奈是希望別人叫本名的
「早就接触蟬鳴、翻譯有漢字用漢字」可不是搞錯了女主角 為了不令別人喚她本名而起的Nickname 與 她的本名 的理由來
園崎詩音@2006-04-17 13:57
z-hunter@2006-04-17 14:03
有游戏 又要整理出空间来下了