『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>[Macross Frontier]河森: ..

软骨兔@2008-09-10 22:21

引用
最初由 Wildcat01 发布


我功力不足帮不上忙,但是前面22话播出的部分和11区众听写的似乎稍有出入.

例如这个BLOG:

http://zoome.jp/irohanihoheto94/diary/1


刚作过对比,发现:

皆が私のことを 妖精と呼ぶ
私はそれに応える
感じないから 心の重さがあったから
この空を飛べたんだ

あなたを知って 愛に震えて
戸惑う私の 羽が
むき出しで雨に濡れて
命呼び覚 ました 

fly away(私を呼んで)
for another day(あなたの声で)

悔いることない just secret love
好きだと言って (22话中于此停止)
それ以上 今は言わないで
楽園に帰れない

以上大致红色字部分与完整版的试听有些出入。
另外,最后的英文可能是由于音质的关系,我听不清。
引用

时间的守护者@2008-09-10 22:24

64KBPS的确低了,我听下来的感觉是乐曲比歌声要高,听起来恐怕很困难,不过,大意的话,这个程度应该没问题吧?
引用

红利@2008-09-10 22:30

引用
最初由 软骨兔 发布


刚作过对比,发现:

皆が私のことを 妖精と呼ぶ
私はそれに応える
感じないから 心の重さがあったから
この空を飛べたんだ

あなたを知って 愛に震えて
戸惑う私の 羽が
むき出しで雨に濡れて
命呼び覚 ました 

fly away(私を呼んで)
for another day(あなたの声で)

悔いることない just secret love
好きだと言って (22话中于此停止)
それ以上 今は言わないで
楽園に帰れない

以上大致红色字部分与完整版的试听有些出入。
另外,最后的英文可能是由于音质的关系,我听不清。


红字部分除了 心の重さがあったから 之外其他的读音都一样,这个没办法的,正确版歌词出来谁都不知道这汉字到底怎么写。

至于心の重さがあったから 我听下来觉得应该是zoome的上的歌词比较正确。
引用

软骨兔@2008-09-10 22:35

引用
最初由 时间的守护者 发布
64KBPS的确低了,我听下来的感觉是乐曲比歌声要高,听起来恐怕很困难,不过,大意的话,这个程度应该没问题吧?


除了最后一段英文及中间有几个可能有遗漏或是听错的假名以外基本不成问题……,所以前页已作过最新一次的修补。

歌词很有意境:果真是银河妖精了,来到人间找真爱[/TX]



引用
最初由 红利 发布


红字部分除了 心の重さがあったから 之外其他的读音都一样,这个没办法的,正确版歌词出来谁都不知道这汉字到底怎么写。

至于心の重さがあったから 我听下来觉得应该是zoome的上的歌词比较正确。


收到建议,多谢。
引用

Wildcat01@2008-09-10 22:39

引用
最初由 软骨兔 发布


刚作过对比,发现:

皆が私のことを 妖精と呼ぶ
私はそれに応える
感じないから 心の重さがあったから
この空を飛べたんだ

あなたを知って 愛に震えて
戸惑う私の 羽が
むき出しで雨に濡れて
命呼び覚 ました 

fly away(私を呼んで)
for another day(あなたの声で)

悔いることない just secret love
好きだと言って (22话中于此停止)
それ以上 今は言わないで
楽園に帰れない

以上大致红色字部分与完整版的试听有些出入。
另外,最后的英文可能是由于音质的关系,我听不清。


http://changi.2ch.net/test/read.cgi/anichara2/1220712623/

971 :名無しさん@お腹いっぱい。:2008/09/10(水) 21:14:49 ID:ZzMNxXT5
これが限界…

皆が私のことを 妖精と呼ぶ
私はそれに応える
感じないから 心の重さがあったから
この空を飛べたんだ

あなたを知って 愛に震えて
戸惑う私の羽が むき出しで 雨に濡れて
命呼び覚ました fly away(私を呼んで)
for another day(あなたの声で)
悔いることない just secret love
好きだと言って
それ以上 今は言わないで
楽園に帰れない

この宇宙に愛の鐘(?) あたたかい場所
???が夢見る場所(?)

心の闇 照らす波動を集め
そして私は飛び立とう

あなたの元へ 遥か地上へ
鞭のように打つ雨よ
このままで 報われず 泡になり消えても平気(あなたのいたみ?)
Feel live in me(?)(あなたのそばに)
ただあるがまま I lov'in you
解かれるため結んだ髪が 綺麗な星作って虹になる(?)

あなたに出会って 愛されるため
ずっと一人でいたんだ
過去と未来 結ぶ銀河のヤグラ(?)は
あなたのヒタイ(?w)から

???の ???をつけて

あなたの元へ


************************************************************
http://changi.2ch.net/test/read.cgi/anichara2/1221046772/l50

45 :名無しさん@お腹いっぱい。:2008/09/10(水) 22:46:31 ID:dInZgznN
皆が私のことを 妖精と呼ぶ
私はそれに応える
感じないから 心の重さがあったから
この空を飛べたんだ

あなたを知って 愛に震えて
戸惑う私の羽が
むき出しで 雨に濡れて
命呼び覚ました fly away(私を呼んで)
for another day(あなたの声で)
悔いることない just secret love
好きだと言って
それ以上 今は言わないで
楽園に帰れない

この宇宙にあるのかな あたたかい場所
誓い合い 夢見る場所

心の闇 照らす波動を集め
そして私は飛び立とう

あなたの元へ 遥か地上へ
鞭のように打つ雨よ
このままで 報われず
泡になり消えても 平気(あなたといたい)
believe in me(あなたのそばに)
ただあるがまま a lov'in you
解かれるため 結んだ髪が
綺麗な虹作って滲んでく

あなたに出会って 愛されるため
ずっと一人でいたんだ
過去と未来 結ぶ銀河の夕暮れを
あなたと見たいから

時空嵐の エリアをつけて

あなたの元へ
引用

yuying58330933@2008-09-10 22:46

引用
最初由 软骨兔 发布


刚作过对比,发现:

皆が私のことを 妖精と呼ぶ
私はそれに応える
感じないから 心の重さがあったから
この空を飛べたんだ

あなたを知って 愛に震えて
戸惑う私の 羽が
むき出しで雨に濡れて
命呼び覚 ました 

fly away(私を呼んで)
for another day(あなたの声で)

悔いることない just secret love
好きだと言って (22话中于此停止)
それ以上 今は言わないで
楽園に帰れない

以上大致红色字部分与完整版的试听有些出入。
另外,最后的英文可能是由于音质的关系,我听不清。


我听下来是心の重さがあったから 大空を飛べたんだ。
鞭のように打つ雨よ 后面那句应该是このままで 
其他部分兔大的听写我没感觉有多大错误。英文无能,听起来跟外星语差不多……
引用

virnaluo@2008-09-10 22:50

紧急求助!
最近几话的op超喜欢呢,请问歌名是什么,哪里可以下到,谢谢!!!
引用

gogokan@2008-09-10 22:51

引用
最初由 软骨兔 发布


歌词很有意境:果真是银河妖精了,来到人间找真爱[/TX]


对,就像以前看过的电影,天使因为爱上人类失去翅膀
这里妖精因为感受到爱,所以哪怕吃很多苦,也要留在爱人的身边

感じないから 心の重さ
だから大空を飛べたんだ
感觉这样翻译更顺一些

命呼び覚 ました 少了个を
英文我只听出来个darling,其余无能orz

引用
最初由 virnaluo 发布
紧急求助!
最近几话的op超喜欢呢,请问歌名是什么,哪里可以下到,谢谢!!!

虽然不想回答,不过还是说一下吧
Lion,狮子,下载的话请自己动手搜索
同时OP&ED,正片中涉及的歌曲,都会打在字幕上,请认真看片,谢谢
引用

软骨兔@2008-09-10 22:59

引用
最初由 gogokan 发布


对,就像以前看过的电影,天使因为爱上人类失去翅膀
这里妖精因为感受到爱,所以哪怕吃很多苦,也要留在爱人的身边

感じないから 心の重さ
だから大空を飛べたんだ
感觉这样翻译更顺一些

命呼び覚 ました 少了个を
英文我只听出来个darling,其余无能orz



我也听到了达令……还有Why、Love,有种在寻找的意思,但就是听不准。
引用
最初由 yuying58330933 发布


我听下来是心の重さがあったから 大空を飛べたんだ。
鞭のように打つ雨よ 后面那句应该是このままで 
其他部分兔大的听写我没感觉有多大错误。英文无能,听起来跟外星语差不多……



再次谢谢提醒^_^

引用
最初由 Wildcat01 发布


http://changi.2ch.net/test/read.cgi/anichara2/1220712623/

……


觉得后面一个更正确……多谢。

引用
最初由 virnaluo 发布
紧急求助!
最近几话的op超喜欢呢,请问歌名是什么,哪里可以下到,谢谢!!!



[/han] [/han] ......


罢,不计较了:

百毒 狮子座
引用

virnaluo@2008-09-10 22:59

引用
最初由 gogokan 发布


对,就像以前看过的电影,天使因为爱上人类失去翅膀
这里妖精因为感受到爱,所以哪怕吃很多苦,也要留在爱人的身边

感じないから 心の重さ
だから大空を飛べたんだ
感觉这样翻译更顺一些

命呼び覚 ました 少了个を
英文我只听出来个darling,其余无能orz


虽然不想回答,不过还是说一下吧
Lion,狮子,下载的话请自己动手搜索
同时OP&ED,正片中涉及的歌曲,都会打在字幕上,请认真看片,谢谢

那首歌试听的链接在哪里,我来听听英文部分……
多谢啊,这个狮子百度能搜到吗?我试过超时空要塞和macoss,很不理想
引用

erikaliu@2008-09-10 23:03

引用
最初由 virnaluo 发布

那首歌试听的链接在哪里,我来听听英文部分……
多谢啊,这个狮子百度能搜到吗?我试过超时空要塞和macoss,很不理想


= =
妳連第一頁的電梯都沒去看嗎?(標題也有ORZ)
提出這種小白問題是想要挑戰大家的耐性嗎?

你問的問題都早就火星了,不想爬樓的話,
GOOGLE會用吧?把妳要的東西名稱+檔案格式+下載就可以搜尋到一堆連結...

難怪有人要用忽略表...我也準備了
引用

hyde333@2008-09-10 23:05

引用
最初由 软骨兔 发布


百毒 狮子座

这楼都快变帖吧了=_,=
引用

gogokan@2008-09-10 23:09

引用
最初由 virnaluo 发布

那首歌试听的链接在哪里,我来听听英文部分……
多谢啊,这个狮子百度能搜到吗?我试过超时空要塞和macoss,很不理想


已pm,请查收,谢谢,请勿再水

非常感谢兔子听写歌词
歌词我一向非常苦手,所以对能听写出歌词的都45度角向上

现在一直在反复听妖精,感觉中毒中。。。
中林好好跟着菅野,一定前途大好~
引用

virnaluo@2008-09-10 23:13

引用
最初由 erikaliu 发布


= =
妳連第一頁的電梯都沒去看嗎?(標題也有ORZ)
提出這種小白問題是想要挑戰大家的耐性嗎?

你問的問題都早就火星了,不想爬樓的話,
GOOGLE會用吧?把妳要的東西名稱+檔案格式+下載就可以搜尋到一堆連結...

難怪有人要用忽略表...我也準備了

就是楼太高了才不好找啊。你想回答就回答,不想回答没人催你回答不耐烦什么啊?你那一堆繁体字才考人耐心呢……
引用

风听雨@2008-09-10 23:15

引用
最初由 virnaluo 发布

就是楼太高了才不好找啊。你想回答就回答,不想回答没人催你回答不耐烦什么啊?你那一堆繁体字才考人耐心呢……


自重.你提的问题已经不是小白范围了,对这个楼属于骚扰行为.
伸手党过度就别怪别人抽你.
引用

«199200201202203204205206»共223页

| TOP