『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>[工房RMVB放出][最不像 ..

stevenzero@2006-05-13 18:21

引用
最初由 03e7 发布

一开始还以为是把头上那撮给削了


那是逆鳞,动不得[/KH]
引用

03e7@2006-05-13 18:22

引用
最初由 stevenzero 发布


那是逆鳞,动不得[/KH]

动了就黑:D
引用

门清@2006-05-13 18:28

其实监督够逆的话完全可以让小次郎顺手把顶上那根削掉……然后金灿灿就华丽地被推倒了(啥)
引用

lucyelfenlied@2006-05-13 18:30

引用
最初由 axxzz 发布
怎么觉得小次郎一点都不强,就只会摆pose
傻巴 没用圣剑就轻易ko他,赶剧情?


引用
最初由 修.艾尔希修斯 发布
看到现在这一话是最看不懂的一话了 虽然早就做好金色阿茶来秒魔女JJ的准备了 但是后来的就不明白了 为什么说赛把 还没有死啊 什么停留在啥啥之杯的外面 再说上次战争时那杯子都爆了啊 金色阿茶怎么会没消失呢?。。。



大哥。

Saber


好不好?
引用

hover@2006-05-13 18:42

引用
最初由 lucyelfenlied 发布





大哥。

Saber


好不好?


音译:死吧:D :D
引用

airpotato@2006-05-13 18:43

樓上上太認真了……雖然我是王控……但人家愛起外號的確管不着- -
引用

修.艾尔希修斯@2006-05-13 18:45

引用
最初由 lucyelfenlied 发布





大哥。

Saber


好不好?

我只知道Saber的中文翻译是有叫赛芭的。。
引用

neongo@2006-05-13 18:59

引用
最初由 修.艾尔希修斯 发布

我只知道Saber的中文翻译是有叫赛芭的。。

明显应该是"傻大妈"
saber>saber sang>sa basang>塞大妈>傻大妈
PS:如不喜欢用敬语请直接称呼"傻吧"
引用

门清@2006-05-13 19:00

引用
最初由 修.艾尔希修斯 发布

我只知道Saber的中文翻译是有叫赛芭的。。

这种名字还是不必翻过来得好
就与fate/stay night这个名字本身没法贴切地翻译一样

当然用什么称呼是各人的自由=v=
引用

airpotato@2006-05-13 19:11

引用
最初由 neongo 发布

明显应该是"傻大妈"
saber>saber sang>sa basang>塞大妈>傻大妈
PS:如不喜欢用敬语请直接称呼"傻吧"

想不到傻哭辣廚子對saber的研究如此透徹……甘拜下風-_,-
引用

修.艾尔希修斯@2006-05-13 19:11

但是总得有个中文名字的 就像有些日文名称无法翻译成英文直接用罗马拼音代替一样 不过用不用这种中文名是每个人自己的事了
引用

kyo3303236@2006-05-13 19:29

大家没注意到 人民教师用的是“庐山升龙霸”吗?就差背后出条龙了。。

土狼也紧跟着COS了星矢的招牌动作。。脑袋先着地。。。

这FATE是搞笑篇来得?
引用

Fontaine@2006-05-13 19:31

什麽傻芭傻把的 叫水桶不就得了 即好認又親切
引用

门清@2006-05-13 19:47

引用
最初由 Fontaine 发布
什麽傻芭傻把的 叫水桶不就得了 即好認又親切

是啊,比如说傻哭辣酱就比破麻好听不是
引用

ACSeed@2006-05-13 19:53

引用
最初由 stevenzero 发布


那是逆鳞,动不得[/KH]


那撮头发有什么典故么?:confused:
引用

«2425262728293031»共38页

| TOP