最初由 Saboteur 发布
都這樣了還那樣消費么
我才不信呢:mad: [/ku]
零星@2007-06-02 06:29
引用最初由 Saboteur 发布
都這樣了還那樣消費么
我才不信呢:mad: [/ku]
Hermes616@2007-06-02 06:30
引用最初由 零星 发布
no, sth wrong with that one, and I think they mess up the language of the game and things come with it.
Saboteur@2007-06-02 06:30
引用最初由 零星 发布
信念戰勝一切!!!
零星@2007-06-02 06:32
引用最初由 Hermes616 发布
A wrong order? May be you can try to return the goods back.
零星@2007-06-02 06:33
引用最初由 Saboteur 发布
lz的經歷解釋了這一點
其實我很想知道他是怎么注冊的:D
Saboteur@2007-06-02 06:35
引用
Hermes616@2007-06-02 06:36
引用
零星@2007-06-02 06:36
引用最初由 Saboteur 发布
我又naive了
一直沒有在線翻譯的概念.......[/ku]
引用最初由 Hermes616 发布
我發現此物日轉英的準繩度要比日翻中高...
unkstar@2007-06-02 06:39
引用最初由 零星 发布
too simple! (指)
零星@2007-06-02 06:41
引用最初由 unkstar 发布
=-=
以前用过,不过后来有了Ebwin之后就放弃了。。
另,不厚道的戏弄它一把:
Saboteur@2007-06-02 06:41
引用最初由 unkstar 发布
=-=
以前用过,不过后来有了Ebwin之后就放弃了。。
另,不厚道的戏弄它一把:
原文:
随着各路大神逐一涌现,婆狗三鲜一统江湖的局面被打破了,破破沟又开始了百家争鸣的时代。我沟在文化、神化的发展上又迎来了一次新高潮。
一次翻译:
各道の巫女に従って1つ1つ大量に出現して、おばあさんの犬の三鮮の一統の世の中の局面は打ち破られて、溝にすこし破れてまた百家争鳴の時代を始めました。私の溝は文化、神の化の発展の上でまた一回の新しいブームを迎えました。
反向翻译:
各道的巫女跟随大量出现1个1个,祖母的狗的三鲜的全体的世间的局面被打破,沟稍微破再以百家相争鸣的时代为首。我的沟文化,神的化的发展之后迎接了又一次新的高潮。
[/KH] [/KH]
我太不厚道了。。。
不过,我还是很好奇,大神怎么会给翻译成巫女呢?理解不能。。
unkstar@2007-06-02 06:42
引用最初由 零星 发布
求Ebwin详细。
我也玩过类似的,越到后来越离谱……:p
Hermes616@2007-06-02 06:46
引用最初由 unkstar 发布
Ebwin就是一个可以装载各种电子辞典的软件啦。。
其实是觉得整句翻译经常得出比较离谱的结果,所以改成自己查不懂的词然后去尝试理解……
零星@2007-06-02 06:48
感谢提供Ebwin资料。引用最初由 Hermes616 发布
根據非正式統計,查字詞然後成功理解的機率是整句翻譯的三倍
unkstar@2007-06-02 06:51
引用最初由 零星 发布
感谢提供Ebwin资料。
这里比较像11区,所以我已经问过2次了~ 撤。休息了,各位早安……