『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>真!機動戰士Gundam00 第2 ..

mireyu@2008-09-18 22:56

这张改图不错:D


引用

dbling@2008-09-19 00:54

NT的CHIBI發聲應募

↓工口物...?= = (傻那也有...)

(我今晚睡不著了 = =)

↓三頭身玩不了大腿枕...在垃圾堆前談情(?) 但拍起來奶爸跟笑著的死屍沒兩樣



↓四子合照(拍完發現T太太你的角度不對 orz 浮了起來...)


發聲方面,只有奶爸的聲音認的出來 Orz...其他都像感冒聲沙
人物做的不錯,就是太迷你了...
引用

LY920@2008-09-19 23:27

エレベーターで宇宙に行けるかも 東京で今秋国際会議
http://www.asahi.com/science/update/0919/OSK200809180102.html

00的时代不再遥远=v=
引用

jy02819746@2008-09-19 23:36

引用
最初由 LY920 发布
エレベーターで宇宙に行けるかも 東京で今秋国際会議
http://www.asahi.com/science/update/0919/OSK200809180102.html

00的时代不再遥远=v=


他们终..终于下手了...[/KH] [/KH]
引用

LY920@2008-09-20 12:06

TVB 第3话翻译太搞了orz

王MM又被删戏分?
熊叔你原来是东方老师的化身?=v=
>>等我来测试一下你武功(可能误,不过肯定有提武功这2个字)

>>赛尔
听起来很像比赛健儿
翻译你在吐槽么orz

哈姆几段台词都好喷
其中一段
哈姆:如果我唔系甘有霸气点吸引到高达(如果我不是这么有霸气怎么吸引高达)
片桐:距当正自己系万人迷(他简直把自己当成万人迷)

原文是
哈姆:如果不来硬的就泡不到高达
片桐:他已经沉迷了

ps字幕这次出现笔误?上锋是啥?上层?片桐又打成桐板了orz
引用

sekiryo@2008-09-20 12:07

沙慈·确士路………………………………

……这个翻译无比搞笑
引用

LY920@2008-09-20 12:10

引用
最初由 sekiryo 发布
沙慈·确士路………………………………

……这个翻译无比搞笑


音译...算啦
如果叫沙慈.唔系路就搞了:D
这次翻译估计不知道VEDA是啥,一笔带过
伪娘的毒舌也改了,可惜
引用

LEGEND-911@2008-09-20 12:16

继续TVB蛋蛋对白截图……
这话很多金句,可惜字幕没有写出来……
种子出来后会粤语的大家可以去看一下~


处女座


电视发音“磨打”……


万人迷


铁人……


……

金句系列:
开头对打时,哈姆:“咩話?係雷射刀黎! ”
被打败回运输船的时候,哈姆对片桐说:“我俾佢飛左”
博士对哈姆的FLAG被高达K后的评价:“成部聯邦布勒比你熔左都有賺”
锁定叔在天梯大堂问刹那迟到的话:“蛇左去邊度玩呀”
614对沙慈说要学历史的话:“ 我修engine又要我讀埋歷史 ”
铁人杂兵对刹那时的说话:“高達究竟係咪怪物黎架”
[/KH] 刹那被大叔抓头的时候说的话:“豈有此理”
刹那打败大叔后的说话:“你唔好激嬲我 ”
这话最无语的地方:沙慈和刹那初次见面时的对话
「剎那‧F‧塞爾」
「塞爾?聽落好似比賽健兒咁」
…………………………………………
引用

LEGEND-911@2008-09-20 12:18

引用
最初由 LY920 发布


音译...算啦
如果叫沙慈.唔系路就搞了:D
这次翻译估计不知道VEDA是啥,一笔带过
伪娘的毒舌也改了,可惜


VEDA不是叫“维塔”么?
在上一话好像师太说过……
引用

阿五@2008-09-20 12:23

引用
最初由 LY920 发布
TVB 第3话翻译太搞了orz

王MM又被删戏分?
熊叔你原来是东方老师的化身?=v=
>>等我来测试一下你武功(可能误,不过肯定有提武功这2个字)

>>赛尔
听起来很像比赛健儿
翻译你在吐槽么orz

哈姆几段台词都好喷
其中一段
哈姆:如果我唔系甘有霸气点吸引到高达(如果我不是这么有霸气怎么吸引高达)
片桐:距当正自己系万人迷(他简直把自己当成万人迷)

原文是
哈姆:如果不来硬的就泡不到高达
片桐:他已经沉迷了

ps字幕这次出现笔误?上锋是啥?上层?片桐又打成桐板了orz

万人迷[/TX]
中犀利过碧咸XDDD
翻译你太GJ:o
沙慈的姓crossroad不是有“扑街”的意思么[/KH]
OP、ED翻译换了?<-没看第二集
引用

sekiryo@2008-09-20 12:35

引用
最初由 LEGEND-911 发布


金句系列:

被打败回运输船的时候,哈姆对片桐说:“我俾佢飛左”

博士对哈姆的FLAG被高达K后的评价:“成部聯邦布勒比你熔左都有賺”

锁定叔在天梯大堂问刹那迟到的话:“蛇左去邊度玩呀”

刹那打败大叔后的说话:“你唔好激嬲我 ”


[/KH] 录音说的那句话比伪娘的还毒

:o 知道俾人飛左就得啦

[/TX] 翻译一定是GS的,不然为什么同一句话,面对哈姆是“不要碰我”,而面对大叔时却翻成“好激嬲我”

这话的某些台词的确很GJ
引用

LY920@2008-09-20 12:43

引用
最初由 LEGEND-911 发布


VEDA不是叫“维塔”么?
在上一话好像师太说过……


不过这次肯定是一笔带过
刹那只是说我已经交了report

>>金句系列:
开头对打时,哈姆:“咩話?係雷射刀黎! ”
被打败回运输船的时候,哈姆对片桐说:“我俾佢飛左”
铁人杂兵对刹那时的说话:“高達究竟係咪怪物黎架”

其实这几句翻得好正常,和原话的意思差不多

开头的加笔(努力回忆)

好硬净喔
原话是被压倒了
宜家系我捉你唔系你捉我
原话是我不会被你这个庞然大物打中
引用

LEGEND-911@2008-09-20 12:59

引用
最初由 LY920 发布


不过这次肯定是一笔带过
刹那只是说我已经交了report

>>金句系列:
开头对打时,哈姆:“咩話?係雷射刀黎! ”
被打败回运输船的时候,哈姆对片桐说:“我俾佢飛左”
铁人杂兵对刹那时的说话:“高達究竟係咪怪物黎架”

其实这几句翻得好正常,和原话的意思差不多

开头的加笔(努力回忆)

好硬净喔
原话是被压倒了
宜家系我捉你唔系你捉我
原话是我不会被你这个庞然大物打中


努力回忆+1
哈姆在收到命令书后,说了一句:“我会全力以赴”(TVB的口头禅)
引用

阿五@2008-09-20 13:05

引用
最初由 LEGEND-911 发布


努力回忆+1
哈姆在收到命令书后,说了一句:“我会全力以赴”(TVB的口头禅)

我还以为他会在后面加多句“做到最好”[/KH]
引用

LY920@2008-09-20 13:11

引用
最初由 LEGEND-911 发布


努力回忆+1
哈姆在收到命令书后,说了一句:“我会全力以赴”(TVB的口头禅)


怪不得哈姆的戏分暂时都没被删,原来因为他是TVB的忠实FANS[/TX]
引用

«275276277278279280281282»共321页

| TOP