最初由 绯雨 霜 发布
但是有些人就是喜欢用天顶星来批杰特拉帝.这不是该抽是什么= =
tsz17@2008-05-03 12:23
引用最初由 绯雨 霜 发布
但是有些人就是喜欢用天顶星来批杰特拉帝.这不是该抽是什么= =
章鱼兴@2008-05-03 12:31
引用最初由 千耀 发布
没搞错吧?明明是先有人跳出来喷有字模组翻译成天顶星。我是在他之后才跟着接了几句话。
你自己看后面大家跟的帖,有几个认为这两者该区别对待的?
别以为就你一个人清醒明白,老的M系列fans都明白这两者之间的区别,只是习惯上和感情上不想区分而已,也觉得没区分的意义。
这难道是我个人的想法?笑话。
你这“脑残”两字可是把用“天顶星”的所有人都骂了。别忘了,这里有很多人都习惯性的用这三个字,还有字模组也用这三个字。在你眼里,这些人都脑残了。
果然,13的一比了。
Rockchan@2008-05-03 12:33
引用最初由 千耀 发布
没搞错吧?明明是先有人跳出来喷有字模组翻译成天顶星。我是在他之后才跟着接了几句话。
你自己看后面大家跟的帖,有几个认为这两者该区别对待的?
别以为就你一个人清醒明白,老的M系列fans都明白这两者之间的区别,只是习惯上和感情上不想区分而已,也觉得没区分的意义。
这难道是我个人的想法?笑话。
你这“脑残”两字可是把用“天顶星”的所有人都骂了。别忘了,这里有很多人都习惯性的用这三个字,还有字模组也用这三个字。在你眼里,这些人都脑残了。
果然,13的一比了。
推倒人@2008-05-03 12:34
居然战起来了 =_,=||wowow@2008-05-03 12:36
引用最初由 推倒人 发布
居然战起来了 =_,=||
章鱼兴@2008-05-03 12:37
引用最初由 Maukus 发布
不见得哦~
恩~天朝80后们的《太空堡垒》情结和《变形金刚》情结是很严重的哦~
:cool:
绯雨 霜@2008-05-03 12:37
引用最初由 tsz17 发布
其实人家也一样 反过来也看不惯罢了
wert3232@2008-05-03 12:38
不好意思,这争论开头是我喷地心跳的感觉@2008-05-03 12:39
引用最初由 千耀 发布
你看过?
那我问你一句,国内最早播MACROSS tv版是哪年?那时候你几岁?
国内最早有MACROSS vcd盗版是哪年,那时侯多少钱一张碟,你几岁?
那时侯的翻译都是什么,你知道?
你知道当年明美的中文配音是谁吗?
章鱼兴@2008-05-03 12:41
引用最初由 绯雨 霜 发布
恩,但现在看的是MF啊,要是看RF来喷我也认了= =
Maukus@2008-05-03 12:42
唉~唉~走错地方了~怎么粗口都出来了~桧月彩花@2008-05-03 12:44
引用最初由 fokker1027 发布
我敢说 小时候看太空堡垒的肯定不会反对天顶星这个译名
引用最初由 千耀 发布
没搞错吧?明明是先有人跳出来喷有字模组翻译成天顶星。我是在他之后才跟着接了几句话。
你自己看后面大家跟的帖,有几个认为这两者该区别对待的?
别以为就你一个人清醒明白,老的M系列fans都明白这两者之间的区别,只是习惯上和感情上不想区分而已,也觉得没区分的意义。
这难道是我个人的想法?笑话。
你这“脑残”两字可是把用“天顶星”的所有人都骂了。别忘了,这里有很多人都习惯性的用这三个字,还有字模组也用这三个字。在你眼里,这些人都脑残了。
果然,13的一比了。
Rockchan@2008-05-03 12:47
引用最初由 千耀 发布
你看过?
那我问你一句,国内最早播MACROSS tv版是哪年?那时候你几岁?
国内最早有MACROSS vcd盗版是哪年,那时侯多少钱一张碟,你几岁?
那时侯的翻译都是什么,你知道?
你知道当年明美的中文配音是谁吗?
devilgundam@2008-05-03 12:48
我不懂M和R,虽然没什么发言权hyddx@2008-05-03 12:49
引用最初由 Rockchan 发布
在這世上, 除了"叮噹"這名字可以被大家接受之外, 其他跟原名沒關的譯名會被噴也是想當然.