『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>[应援+图透+字幕]コー ..

道德@2006-12-09 03:45

BT分流:http://bt.ktxp.com/html/view/20/41198.html
引用

shirleylin@2006-12-09 05:25

现在才知道原来朱雀的幼少时声优是渡辺明乃(魔女猎人ROBIN的ROBIN)~~~火星了啊我。。。
引用

鲤鱼丸子@2006-12-09 05:59

卡莲这次脱得还真是全面彻底啊......狂擦汗
难道说卡莲的人生只有一个脱字?
引用

水星石@2006-12-09 06:27

KPDM真的把ブライ翻译成無頼了啊囧 紅蓮弐式的名称是直接用的汉字而不是グレンニシキ,所以ブライ还是不要翻译成無頼吧……纯粹的个人意见

PS 看第三遍的时候在华莲房间发现这个……果然是肉体派

引用

Nazi@2006-12-09 07:08

引用
最初由 devilgundam 发布
http://www.geass.jp/oped.html
http://www.geass.jp/special_06.html

三皇女人氣這麼低啊~~~恩 卡蓮夠萌~第二名
引用

yubiao@2006-12-09 07:48

随大流不会错吧~~
引用

rextian@2006-12-09 08:38

引用
最初由 绯雨 霜 发布


rt 你这样不是很好吧? 其实可以单独PM的嘛...算了.我也管不着. 你明天早醒放出吧.要不就P醒你:D

[/KH] 应该不要紧,只要不删帖就好了,待会发种也是附帐号密码的- -
引用

绯雨 霜@2006-12-09 08:43

引用
最初由 水星石 发布
KPDM真的把ブライ翻译成無頼了啊囧 紅蓮弐式的名称是直接用的汉字而不是グレンニシキ,所以ブライ还是不要翻译成無頼吧……纯粹的个人意见


其实我这个问题也考虑了很久啊....汗. 因为ブライ没有一个很确定的音译法...而且ブライ是日本制的机甲,而其他的日制机械如雷光,紅蓮弐式都是直接翻成汉字的,所以ブライ用了汉字译法而布里塔尼亚制机械的都用的是英文.:cool:
引用

御姐命@2006-12-09 09:15

CC女王出场时间多少不在乎,有质量就行了:o
引用

freezing_jdsh@2006-12-09 09:39

字幕下载中......c.c泳装美~~

PS:ブライ=无赖 么[/han]......
我记得有个 MD游戏 叫 忍者武雷伝説(Ninja Burai Densetsu)的....是不是同一个词阿....
引用

绯雨 霜@2006-12-09 09:46

引用
最初由 freezing_jdsh 发布
字幕下载中......c.c泳装美~~

PS:ブライ=无赖 么[/han]......
我记得有个 MD游戏 叫 忍者武雷伝説(Ninja Burai Densetsu)的....是不是同一个词阿....


啊!非常感谢大大的考据,的确ブライ的发音是Burai,所以我考虑将在下一集以及第8集V2中将其更改!:o但还要经过字幕组的考据.

PS:我也不喜欢无赖的叫法...[/han]
引用

devilgundam@2006-12-09 10:07

引用
最初由 水星石 发布
KPDM真的把ブライ翻译成無頼了啊囧 紅蓮弐式的名称是直接用的汉字而不是グレンニシキ,所以ブライ还是不要翻译成無頼吧……纯粹的个人意见


引用
最初由 绯雨 霜 发布
啊!非常感谢大大的考据,的确ブライ的发音是Burai而非无赖在日语中的发音,所以我考虑将在下一集以及第8集V2中将其更改!:o
[/han]


ブライ=ぶらい=無頼,之所以用片假名推测理由是因为并非日本原创机体(“红莲贰式”就是日本自行研发的所以用汉字)

animage杂志预告中藤堂他们的机体都直接写成汉字的“无赖改”了…………
引用

御姐命@2006-12-09 10:10

叫“无赖”确实很囧…………我觉得换个音译的名字无妨……
引用

绯雨 霜@2006-12-09 10:10

引用
最初由 devilgundam 发布




ブライ=ぶらい=無頼

animage杂志预告中藤堂他们的机体都直接写成汉字的“无赖改”了…………


这个...devil大能提供一下图片吗?而且ブライ要翻的话更应是武赖(天地之门).
引用

devilgundam@2006-12-09 10:12

引用
最初由 绯雨 霜 发布


这个...devil大能提供一下图片吗?


保管庫
http://uppers.servebbs.com/geass/img/575.jpg
引用

«2627282930313233»共61页

| TOP