『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>[聊天]央视6套《魔法 ..

默示录@2007-02-11 16:54

引用
最初由 phantom_14 发布



我的50K流水线带宽要满负荷传12小时才够....

最orz的是现在我的网络突然变内网了orz....明明已经开端口了~BT只能连接到本地用户orz........
为了大家的兴奋,加油吧~:cool:

PS:我也是ADSL 1M啦....
引用

phantom_14@2007-02-11 16:55

引用
最初由 魚腸劍 发布

沒有產業支持,靠電視台養不起太多=錢少沒有人願意做=人少後備力量不夠水平無法提高

說到底還是窮



没办法...你也不能说是D版害的...


好吧..它就是D版害的..
引用

魚腸劍@2007-02-11 16:55

引用
最初由 笑谈 发布


凭着对配音的热情进入这个行业···结果最后成了配音机器····成了配音流水线上的一台机器······
能不悲哀么·········感觉陷入了进去,想爬,却找不到借力之处···爬不上来··

拋開日本動漫相關配音不說,其實西方國家的引進片配音的作法和現在國內的作法也差不了多少,日二區的美國大片的吹替一樣不能听
引用

魚腸劍@2007-02-11 16:56

引用
最初由 phantom_14 发布



我的50K流水线带宽要满负荷传12小时才够....

這片子就應該買了dvd供起來
引用

笑谈@2007-02-11 16:56

引用
最初由 phantom_14 发布



记得日本那边是先要通读台本,然后熟悉角色才可以配的,关键是还有人监督着...

台湾那边配音是要看完全部,然后掺杂模仿去配音..过程也是有监督的..

大陆这个就太...感觉像外包?


除了影院公映的重头戏和部分有能力的导演···大部分在电视台上播出电视台自己配音的作品···基本都属于这种流水线工程··
当然,上个世纪如《正大剧场》《世界名著名篇》时期中国的电视台配音除外。堕落也就是从新世纪开始的···
说外包也没错,央视自己没有配音班子,都是请外面的班子来负责,所以造成作品质量参差不齐····
《森林大帝》配的好可以说多亏吴红涓导演····她算是目前最有思想的导演了,她给央视导的任何戏,不管什么题材什么国家,配的都相当不错···也因为,她导的戏,北京的很多配音演员都愿意来配··不为钱,就是为了能配部好戏···
看看《森林大帝》的字幕和今天的字幕就能比出来····人家那字幕多严谨,今天的字幕最后随便一出就没有了···虽然最后都挂电影频道国际部的名字,实际是完全不同的班子···
引用

0 Haku 0@2007-02-11 16:57

引用
最初由 默示录 发布

千寻的话~最初是看VCD版的台配...据说还是Z版?????
感觉就不错......之后和原版对比了下,台版的配音还是挺敬业的~


VCD就是台版配音,那个女角真的很萌的说!= =
至于男声本来很好,但是和入野自由的嗓子根本不同,有点受(= =|),但总归我还是很喜欢的^^

其他锅炉爷爷汤婆婆等简直就是王道啊,听过的日本译制片里最好的配音
引用

phantom_14@2007-02-11 16:58

引用
最初由 魚腸劍 发布

這片子就應該買了dvd供起來


DVD的字幕字体效果太糟糕了...翻译更烂...

牺牲部分画质追翻译...我等看不懂日文的人的目标...

况且DVD也就是4.5G,DVDrip也都2.1G了,也算够可以了...
引用

笑谈@2007-02-11 16:58

引用
最初由 魚腸劍 发布

拋開日本動漫相關配音不說,其實西方國家的引進片配音的作法和現在國內的作法也差不了多少,日二區的美國大片的吹替一樣不能听


吹替不能听是肯定的····译制片配音····就算中国目前的配音水平再怎么没落,也比日本的好多了····
日本的动画配音是个很独特的产物,就和他们的动画一样,算是世界唯一吧
引用

phantom_14@2007-02-11 17:00

引用
最初由 笑谈 发布


除了影院公映的重头戏和部分有能力的导演···大部分在电视台上播出电视台自己配音的作品···基本都属于这种流水线工程··
当然,上个世纪如《正大剧场》《世界名著名篇》时期中国的电视台配音除外。堕落也就是从新世纪开始的···
说外包也没错,央视自己没有配音班子,都是请外面的班子来负责,所以造成作品质量参差不齐····
《森林大帝》配的好可以说多亏吴红涓导演····她算是目前最有思想的导演了,她给央视导的任何戏,不管什么题材什么国家,配的都相当不错···也因为,她导的戏,北京的很多配音演员都愿意来配··不为钱,就是为了能配部好戏···
看看《森林大帝》的字幕和今天的字幕就能比出来····人家那字幕多严谨,今天的字幕最后随便一出就没有了···虽然最后都挂电影频道国际部的名字,实际是完全不同的班子···



森林大帝我没看到...
引用

笑谈@2007-02-11 17:03

引用
最初由 phantom_14 发布



森林大帝我没看到...


我今晚会把森林大帝的在线录制版做种放出,有兴趣可以看看····
至于今天这片··免了,还是不要流传出去祸害人间了···我还是自己留着当罪证吧····
引用

默示录@2007-02-11 17:05

引用
最初由 0 Haku 0 发布


VCD就是台版配音,那个女角真的很萌的说!= =
至于男声本来很好,但是和入野自由的嗓子根本不同,有点受(= =|),但总归我还是很喜欢的^^

其他锅炉爷爷汤婆婆等简直就是王道啊,听过的日本译制片里最好的配音

嗯......我说的是我买的有可能是引进的Z版VCD.....
那个配音确实赞呀~
男声的话....受不受没怎么感觉出来orz...因为个人认为在那种情况下,白龙的性格应该会略带些"受".......
引用

0 Haku 0@2007-02-11 17:12

引用
最初由 默示录 发布

嗯......我说的是我买的有可能是引进的Z版VCD.....
那个配音确实赞呀~
男声的话....受不受没怎么感觉出来orz...因为个人认为在那种情况下,白龙的性格应该会略带些"受".......

-_-||||||||||||||||||||||||||
(笑)然则入野的很硬有点哑的声音蛮好听的。
现在连那个台配人员是男的女的都不知道orz.........
不过中文男音从声调上自然比日文轻,所以我没太在意,btw,感情和投入的程度都是很不错的

至于配荻野千寻的,那简直就是萌^^bb

p.s,分明动物客串的小白咆哮才最高(拖走..)
引用

笑谈@2007-02-11 17:15

引用
最初由 0 Haku 0 发布

-_-||||||||||||||||||||||||||
(笑)然则入野的很硬有点哑的声音蛮好听的。
现在连那个台配人员是男的女的都不知道orz.........
不过中文男音从声调上自然比日文轻,所以我没太在意,btw,感情和投入的程度都是很不错的

至于配荻野千寻的,那简直就是萌^^bb

p.s,分明动物客串的小白咆哮才最高(拖走..)


台配的这么好??我压根没听过·····得把DVD拿出来听听了···
引用

0 Haku 0@2007-02-11 17:20

呃,好像身边的人都还挺喜欢的。
台配本身肯定比cctv努力,而具体到这个片又用了声音比较鲜明的人员各自配适合的角色,当然这个片比较缓,不会如幽灵公主感情投入方面的门槛那么高,也是一个因素

虽然没啥证据,配女一号的,我觉得她铁定是小孩;配釜爷的也是老头。
引用

默示录@2007-02-11 17:20

引用
最初由 0 Haku 0 发布

-_-||||||||||||||||||||||||||
(笑)然则入野的很硬有点哑的声音蛮好听的。
现在连那个台配人员是男的女的都不知道orz.........
不过中文男音从声调上自然比日文轻,所以我没太在意,btw,感情和投入的程度都是很不错的

至于配荻野千寻的,那简直就是萌^^bb

p.s,分明动物客串的小白咆哮才最高(拖走..)

= =|||||||||||
看了下书柜,那套VCD还在呀=v=
3VCD,~中国录音录像出版总社出版~中录德加拉家庭娱乐有限公司发行~
国权像字号02-2002-950号~
文像进字[2002]第808号~
ISRC CN-A12-02-0086-0/V.J9
还是DD音轨????[/KH]
引用

«2627282930313233»共34页

| TOP