最初由 Rin-chan 发布
谢谢大家的支持。
我翻译这些文,一方面是因为自己喜欢,另一方面也是想与大家交流,虽然我的翻译水平一直没啥长进……= =+
有时候翻起来觉得挺累[毕竟也是体力活+ +],但是又感觉停不下来……
不过在收集外国优秀同人的过程中,给我印象最深的倒不是这些文写得有多好,而是《犬夜叉》在西方的流行程度……
记得有一次上到一个英,法,意,西,俄五种语言通用的犬夜叉网站,很是激动和惊讶……
祝愿高桥大人的作品越来越红火~^_^
iruka@2003-11-27 22:33
大人难道还不明白么?^^iruka@2003-11-28 12:05
11月28日最近更新~初云@2003-11-28 14:59
好好看喔!!什么时候有下面的呀??iruka@2003-11-29 19:57
汗~~别急……lili017@2003-11-29 23:11
看到新的了,楼主的外文功底还真厚呢!佩服~~beidou_csc@2003-11-30 01:56
喜欢!iruka@2003-11-30 19:24
谢谢大家的支持。浅紫合欢@2003-12-02 10:19
在心里想象了一下杀殿“悄无声息的在一丛矮灌木后面坐下来” 我想狂抓!coolarcn@2003-12-02 14:50
我看这不是杀玲FANS所支持的,这里的关系的确是变成父女了,感觉还是有点奇怪Bobbysoft@2003-12-02 16:05
引用最初由 Rin-chan 发布
谢谢大家的支持。
我翻译这些文,一方面是因为自己喜欢,另一方面也是想与大家交流,虽然我的翻译水平一直没啥长进……= =+
有时候翻起来觉得挺累[毕竟也是体力活+ +],但是又感觉停不下来……
不过在收集外国优秀同人的过程中,给我印象最深的倒不是这些文写得有多好,而是《犬夜叉》在西方的流行程度……
记得有一次上到一个英,法,意,西,俄五种语言通用的犬夜叉网站,很是激动和惊讶……
祝愿高桥大人的作品越来越红火~^_^
iruka@2003-12-02 18:07
引用最初由 浅紫合欢 发布
在心里想象了一下杀殿“悄无声息的在一丛矮灌木后面坐下来” 我想狂抓!
引用最初由 coolarcn 发布
我看这不是杀玲FANS所支持的,这里的关系的确是变成父女了,感觉还是有点奇怪
lovekikyo@2003-12-02 18:27
不错不错,继续加油哦!!!iruka@2003-12-02 18:41
引用最初由 Bobbysoft 发布
更新了,来顶一下
真的,翻译还是很累的,尤其是像我这种打中文速度奇慢的人,更是不喜欢翻译。不过,令我感动的是Rin一直以来都毫无怨言的帮我翻译《犬夜叉外传》的appendix,真的很感谢的说。
也希望各位怀着感激的心情来看Rin-chan的翻译结果。
浅紫合欢@2003-12-02 23:46
呵呵,Rin-chan 大人误会我的意思了,我不是为了杀殿的骄傲之类的,也许是我用词不当了吧。 很喜欢这些文章的,也很感谢楼主的翻译。 我的意思只是想表达看到另外一种杀殿的心情。☆简☆@2003-12-07 02:28
大家好!我是Rin-chan!(这个ID是暂时借用的~)