『漫游』酷论坛>『字幕制作交流区』>[聊天]母语是国语,习 ..

skorpion@2004-03-22 20:26

只有英语字幕版的时候也就只好老老实实的看英文罗。一般理解是没问题,不过看到大段大段台词时眼球就跟不上速度了,又懒得按暂停,呵呵。
其实最看不习惯的是英文字幕里的音译的人名、地名
引用

Observer@2004-04-03 01:01

英文的字幕其实也不錯的。我看过好几部质量一流的。但是也有不好的,估计不是美、英、澳或加翻译的。
引用

TimHK@2004-04-03 21:32

In my point of view, they are similar.
I don't feel any disturbance from the difference of the subtitle.

I suggest, if you are watching a movie with English subtitle, try to avoid watching the subtitle and just watch the film at first time, then watch second time by referring to the subtitle, this is the other way to improve English. ^^b
引用

rubyfans@2004-04-05 10:58

英文好啊。日文听不明白,英文搭救。也可以练练英文的理解能力喔。
引用

Evilmanxx@2004-04-07 19:11

当然是中文最好啦.但没有的话有英文就够了.我的英文不算很强.看动画这么简单的东西还是难不到我的
引用

XueWu@2004-04-08 07:43

没中文字摹的话, 也只好看英文字摹了.
引用

snowpeak@2004-07-06 16:15

引用
最初由 Sophie 发布

我们一直没有做字幕的习惯,或者我们从来没有重视过字幕这一快,记得十年前看卫视中文台,那个电视台真好,几乎所有的节目都有字幕……

有兴趣有能力的朋友都来做字幕啊,集中更多的力量也可以丰富我们的中文字幕。
我是把喜欢的片子繁体字幕都OCR成简体中文,再翻译出歌词,再加上效果的。因为喜欢,所以多费些时间开心,能让更多人看到我们做的片子更开心!
引用

axx1611@2004-07-11 02:59

去看日文字幕的欧美大片吧~~~保证你有全新的体验
引用

MeteorRain@2004-07-11 10:38

暴!!翻老贴啊!!
我挺喜欢英文字幕的日anime的。像我现在收老师的时间都下载的是seichi字幕组的片子
引用

kiasushou@2004-07-11 11:01

嗯。。我也有收集。。
引用

kongzc@2004-07-11 14:05

尽量不要碰到啦,我是只靠字幕的,不过我还是会多看几遍,会看懂的
引用

EVADRAGON@2004-07-20 15:28

英日结合,这样更好理解啊
引用

graywood@2004-07-20 18:15

一般都是放弃听日语
一门心思看下面的EN SUB
引用

«123»共3页

| TOP