『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>[SchoolRumble醒目][新增 ..

stangall@2004-11-02 04:51




这个,英文版和中文版,翻的差了好多~~~~

不知道那个更接近日版的??


还有,
额外问下英文版的翻译,是哪国人来着??
引用

丰臣秀家@2004-11-02 10:04

肯定是中文版接近原作了……我从来没看到欧美的翻译准确表达这边意思的……
引用

BraiBUGs@2004-11-02 12:26

太感谢搂住了。
引用

狩魂骑士@2004-11-02 13:39

可能是因为地球对面的“英化组”的日文没有这边汉化组的日文好XD~

其实就算同为中文版用词不同也有细微的感觉差别,可以对比N!A的1~54与台版1~4卷的台词,确实有很多感觉地方不同哦~
引用

secomd@2004-11-02 14:45

引用
最初由 stangall 发布
播磨X伊织=人兽版gl?

完成了日语版vol 6的看图说话。。。。。-_-

体育祭的图是看得很振奋

就是不认识字。。。。。。。
灵魂互换最高!人兽最高!

我党就是那西方升起的太阳……:cool:
引用

stangall@2004-11-02 18:27

顺便问句,你们动也是收wlgo的吗?

本来我也是收wlgo的。。。。。


不过好像第四集的那个谐音米有特别指出(翻出)来

觉得不是特别完美了。。。。。
引用

丰臣秀家@2004-11-02 19:08

现在好象就个WLGO版本的捏……

我说英文版和中文版的差异,主要还是文化上的,有些东西他们理解不了而已
引用

stangall@2004-11-02 19:20

第5话已经出来了?? NA 看到截图勒。。。。

引用

狩魂骑士@2004-11-02 20:06

汉化漫画的N!A也在汉化动画的样子(不过没那麽快),他们一个论坛只汉化SR和魔法先生两部作品,所以我想可能会更加用心一些8(无责任评价,没有仔细对比,说错表打>_<)

不过我之前看的动画版本(叫ktxp)也没有翻译出第4话的双关语,就是河童和雨衣同音的问题……

刚看了B18的汉化版本,原来泳衣军的那个扫帚头不良少年暗恋大小姐啊XDDD~~

第5话=口=命运的邂逅,混乱的元凶啊咔咔,悲情的播磨,明明是英雄救美却……

对了,伊织是公的还是母的XD?
引用

stangall@2004-11-02 20:50

应该是母的。。。。。。

ktxp 因该是 极影 那个的基本是不下的。。。。

874地把我只2个多月米去的有n K钱的号无理的删了后,就再也不看他们的了
引用

stangall@2004-11-02 20:54

N!A 第四 集下载中
要是他们翻译双关的话
我就把wlgo的全换了


ps:刚才在鼓动枫雪的漫组翻第六本的。。。。。

成功大半了,早一天看到体育祭就早一天解脱。。。。
引用

LunarSea@2004-11-02 21:07

引用
最初由 stangall 发布
第5话已经出来了?? NA 看到截图勒。。。。



现在最喜欢这部了
字幕早点出来啊
引用

LunarSea@2004-11-02 21:09

引用
最初由 狩魂骑士 发布
汉化漫画的N!A也在汉化动画的样子(不过没那麽快),他们一个论坛只汉化SR和魔法先生两部作品,所以我想可能会更加用心一些8(无责任评价,没有仔细对比,说错表打>_<)

不过我之前看的动画版本(叫ktxp)也没有翻译出第4话的双关语,就是河童和雨衣同音的问题……

刚看了B18的汉化版本,原来泳衣军的那个扫帚头不良少年暗恋大小姐啊XDDD~~

第5话=口=命运的邂逅,混乱的元凶啊咔咔,悲情的播磨,明明是英雄救美却……

对了,伊织是公的还是母的XD?


个人认为是公的,
年轻的拳儿也很帅了
引用

yuiichi@2004-11-02 21:20

引用
最初由 stangall 发布


ps:刚才在鼓动枫雪的漫组翻第六本的。。。。。

成功大半了,早一天看到体育祭就早一天解脱。。。。

啊,体育祭
大赞啊!!决定到枫雪蹲点
~~
引用

狩魂骑士@2004-11-02 21:37

XD

若是有人翻译第六卷,那便是天大的福音啊orz

不过……现在还没有见到有人扫描上传中文第五卷啊5555

弄到了中文5,6卷的大人请去发BT种子罢T。T,谁碰到了请一定要回贴支一声俺就更新顶楼5555555555555

完蛋了……枫雪很久没去了|||||

看来有新的问题值得讨论了:《SR研究之论伊织的公母》本论题将证实SR是否是一部潜在的BL漫画XD


多麽养眼的一张图啊=v=~
引用

«1234567»共10页

| TOP