『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>[噩耗]攻壳SAC2以后没 ..

慵懒闲人z@2004-11-16 08:58

这一天总归会到来的~

不过也得等我二级考出再来啊~
引用

pstsubasa@2004-11-16 09:11

引用
最初由 tirade 发布
不是有POPGO一直在做吗?


咳,這個回覆我真的是無語了.........
引用

羽之之@2004-11-16 10:26

悲啊,,,,,,哭啊,,,,,,无奈啊,,,,,
引用

mnzx666@2004-11-16 10:42

引用
最初由 tirade 发布
不是有POPGO一直在做吗?


你在POPGO所出攻殼的裡面,不是有看到裡面有ling的名字。
引用

yasker@2004-11-16 11:06

不知道该怎么面对……
不光是GIG,还有雪风……
引用

清蒸刺猬@2004-11-16 13:16

支持ling大的选择,版权问题离我们确实是越来越近了~
引用

mybv@2004-11-18 13:16

我还等者他翻完十二国记呢
不知道他还会不会一如既往
引用

VII@2004-11-18 13:27

正版来得慢才去下来看而已,正版出到来时,只蚊都困觉觉猪了。
引用

游人@2004-11-18 16:24

POPGO没说停止,就一定会继续下去的!!!!!!!!!!!
引用

cran@2004-11-19 16:40

版权问题的确需要重视,但是其出现也不是说大家有这个意识就可以解决的,因为在学理上,其实也涉及到垄断的问题,学术上和实务上都有争议。尊重ling姐姐的个人选择,不过在版权问题上保留不同的看法。
引用

youth for sale@2004-11-19 17:13

哎…太可惜了…
引用

spawn0824@2004-11-19 19:53

看了ling姐的說明確實是要為原作的著作權重視,但是以現今的出版商翻譯的程度實在太差,如果有像EVA和攻殼這樣的翻譯才有買的價值,如果能讓ling姐加入發行商的翻譯這就可以解決版權的問題了,如同台灣奇幻文學的同好(朱學恆)最後成為翻譯這些書和遊戲的團體,雖然有時後廠商不一定會請他們作翻譯,但這也是延續對於翻譯的重視
引用

aboveall@2004-11-20 00:27

等了老半天,想里面总是有原因的
很喜欢SAC的说
引用

daijian33@2004-11-20 00:48

so,以后只出字幕不出内嵌,那应该就不是D版吧。
就算要放弃,也请不要删了GIG16-20已经完工的字幕啊。
引用

Douglas·Kaien@2004-11-20 06:51

gig漫游会继续做下去的
ps:ling“姐”?- -b
又一个不解之谜……
引用

«1234»共4页

| TOP