最初由 CastingU 发布
十二国有消息了。
听好友说的,上海译文出版的某翻译说,接力版权已经购买,翻译已经完成,就是赖着不出版。
RP啊……踹!!!
水獭@2005-02-21 19:39
银英,目前市面上有一种“正版的”,内容没授权,但书号是真的(西藏出的?),正规大书店有卖。deepwater@2005-02-21 22:35
如果国内出正版,当然要先考虑国内版的……CastingU@2005-02-21 23:31
十二国有消息了。greenmouse@2005-02-22 00:45
引用最初由 CastingU 发布
十二国有消息了。
听好友说的,上海译文出版的某翻译说,接力版权已经购买,翻译已经完成,就是赖着不出版。
RP啊……踹!!!
deepwater@2005-02-22 09:00
引用最初由 CastingU 发布
十二国有消息了。
听好友说的,上海译文出版的某翻译说,接力版权已经购买,翻译已经完成,就是赖着不出版。
RP啊……踹!!!
leo0067@2005-02-22 09:05
引用最初由 断气儿 发布
乱马的背心画得不是很好~(个人意见)
似乎是那样了~ 其实我也是在吹毛求疵~最在意的不是什么完美不完美的~
而是竟然把小南写成小南~
还有一种解决办法:就是给引进得出版社写信.指出错字~
希望二版的时候改正就好啦~不过时间间隔大了点儿~而且人家也不一定会去改~所以不知道行不行得通:D
萬里小路隆光@2005-02-22 10:14
引用最初由 chong_chong 发布
这点我有看法
1、台版也有错,大然的H2和TOUCH都不算很好,这还不算纸张的问题,也是存在错印和错字,有的甚至还印刷颠倒了。
2、漫画,小说都不算便宜,漫画30-40元一本,小说100元左右一本,一点也算不上便宜。
结论
能有引进版的首先考虑引进版,有些国内不可能出版的再考虑港台版。
至于画背心的问题,只要画的好,就算了,也不算影响画风,总比把底裤改成帽子带头上强很多
关于许多养眼的镜头,原作者都直言只是为了增加卖点或编辑的要求,并不是本意,所以不看也损失不了什么。
断气儿@2005-02-22 11:02
引用最初由 leo0067 发布
你看,你自己也写错吧?大家都会有错的,不要太强求的
其实你说的解决方法是最好的,其实我就是做出版的,我们有一次,一个作者把书中的错误调出来寄给我们,至今我们都很感谢这个读者,一方面我们自己要改进,另一方面,互相的理解才会进步更快啊.
还有啊,写成敢达是一种无奈,而不是错误,因为高达在国内被抢注册了
CastingU@2005-02-22 16:30
引用最初由 deepwater 发布
爆……这太晚了………………………………………………………………
但国内版的《十二国记》铁定没有台版来得有FEEL啦,不过可以考虑买一套送人…………:D
bonqiaqia@2005-02-22 16:45
在等《十二国记》deepwater@2005-02-22 17:03
引用最初由 CastingU 发布
哈哈……
我就是来刺激你的~~ ^-^
不过听说内地的似乎没有买下插画的版权来着。一贯的恶习……虽然一本插画也没几张~ - -
不过只是听说~
leo0067@2005-02-22 17:39
引用最初由 CastingU 发布
哈哈……
我就是来刺激你的~~ ^-^
不过听说内地的似乎没有买下插画的版权来着。一贯的恶习……虽然一本插画也没几张~ - -
不过只是听说~
hinata@2005-02-22 17:42
引用最初由 CastingU 发布
十二国有消息了。
听好友说的,上海译文出版的某翻译说,接力版权已经购买,翻译已经完成,就是赖着不出版。
RP啊……踹!!!
alphasheep@2005-02-22 20:37
攻壳小说…………倒是出漫画先啊!