『漫游』酷论坛>『漫游字幕组作品发布交流区』>[感谢+消息]字幕组接 ..

Silen@2006-01-07 16:03

我是个俗人,有些话不吐不痛快。

起初我也是看空间的版本,“以为”翻的不错。后来我自己开始翻时,才发现原来错误百出。小错误就不提了,印象最深的是关于义骸的说法。露琪亚在解释时清楚说明那是人造的,但空间版愣是把人造两字给翻漏了,结果弄的我一直以为露琪亚在失去死神能力后是靠霸占他人身体过活的…… 类似的严重误导观众的翻译还有很多,但比起X2来还是稍逊一筹。具体细节在此就不提了,有兴趣的可以自己比较。

另外关于进度问题。现在的情况是虽然片源wingaya很卖力在拉,但由于头几张DVD发售较早,进度相当缓慢。我难为无米之炊……

最后说说烂尾。我手上有这么几笔帐。

L.E DVDRIP 翻译乌拉草没爱了,DVD不齐,烂定了
Fafner DVDRIP 翻译akira考研中,dvd差一张,烂不了也快不了

你们说我闲不闲?至于这个死神会不会烂,我无法下什么保证,指不定我哪天就过劳死了呢?但是也请你们不要摆出一副怨声载道的样子来,看着心烦……
引用

寂寞de火@2006-01-07 16:12

引用
最初由 淅沥哗啦 发布

那火影走了半年多的原创剧情了,还没绕回来。。。


还要再绕一阵子了..[/KH]

听闻JB大人有参与BLEACH的原创 希望会比HY好一点。..OTL
引用

Kurey@2006-01-07 16:32

汗,确实比KJ的强了一点,可惜不是外挂的~~~~不然就收了~~~


PS,火影追了13X之后我已经放弃了~~~~~
引用

焰の錬金術師@2006-01-07 17:23

感觉漫游还是安安心心做现有的吧,毕竟40集东西要补估计也不是几个月能搞定的
嗯嗯
引用

白色传说@2006-01-07 18:52

类似的严重误导观众的翻译还有很多,但比起X2来还是稍逊一筹

请问这句的意思是 空间做的比X2好 还是比X2差?
引用

hj005@2006-01-07 18:58

引用
最初由 白色传说 发布
类似的严重误导观众的翻译还有很多,但比起X2来还是稍逊一筹

请问这句的意思是 空间做的比X2好 还是比X2差?

从句意看主语应该是"严重误导观众的翻译"~那就应该是空间比较好~
引用

openicq@2006-01-07 19:36

咳...我想说的是,漫游字幕组不是只有少数人组成的小制作组
所制作的同期各部动画,参与人员各不相同,极少有交叉的,而且自始至终,制作人员一般不会改变。所以不存在什么像“安心做现有的”等所谓“补完”之类的问题
至于烂尾不烂尾,那就要看制作人员的爱了
“以爱为名,责任无用” <<< 这句话请自行理解,我觉得说得很好 :p

制作字幕纯粹是出于爱好,没有义务也没有责任一定要为某某人制作
fans是否选择漫游字幕组的版本观看也完全由自己决定
一句话,双方都是出于爱,不存在什么交叉关系


就这些,闲得无事码码字...-3-
引用

hj005@2006-01-07 20:41

制作字幕凭个人兴趣爱好当然无可非议,可是如果一旦决定制作并放出了那我想一定程度上还是有点责任的。如果只是一时的热情或者心血来潮,那还是个人做来玩玩好了,也不用放出一部分而最终因什么没兴趣了怨念没了之类的原因而烂尾。如果一部片子翻译人员做到一半觉得没兴趣了,觉得这部片子不好看,可是又做了一半,如果因类似这种原因而不做了,换个角色,无论是谁都会感到有点不舒服。有人说烂了那就追别的组,但我想各个组有些翻译人名地名招式名等也是不尽相同的,还会有这样那样的不便,也会带来一定的不习惯。
或许说的有些不中听,但我也是非常支持字幕组的,个人也尝试做过一些字幕,也知道做字幕有多辛苦,所以我个人从来不催片。此番言论也绝非催片,只是个人认为,如果非不可抗因素,比如片源问题等,就算时间拖的长点了,放出的片子是应该做下去的。
引用

sjmn9@2006-01-07 20:47

纯支持一下,一直收Power的,觉得不错。
引用

fishvip@2006-01-07 23:05

适合收藏????

漫游就系信心的保证

不过我也一向睇开POWER的!感觉也不错
引用

Doubledr@2006-01-08 11:23

这贴不会有变成怨念贴吧?
引用

wesleyliujx@2006-01-08 12:48

引用
最初由 hj005 发布
制作字幕凭个人兴趣爱好当然无可非议,可是如果一旦决定制作并放出了那我想一定程度上还是有点责任的。如果只是一时的热情或者心血来潮,那还是个人做来玩玩好了,也不用放出一部分而最终因什么没兴趣了怨念没了之类的原因而烂尾。如果一部片子翻译人员做到一半觉得没兴趣了,觉得这部片子不好看,可是又做了一半,如果因类似这种原因而不做了,换个角色,无论是谁都会感到有点不舒服。有人说烂了那就追别的组,但我想各个组有些翻译人名地名招式名等也是不尽相同的,还会有这样那样的不便,也会带来一定的不习惯。
或许说的有些不中听,但我也是非常支持字幕组的,个人也尝试做过一些字幕,也知道做字幕有多辛苦,所以我个人从来不催片。此番言论也绝非催片,只是个人认为,如果非不可抗因素,比如片源问题等,就算时间拖的长点了,放出的片子是应该做下去的。

貌似也很有道理 但是个人的想法都不同 谁也不能职责谁 所以我还是坚持收X2的了 无论有什么毛病 我也看了62话了 至于漫游的 我还是没有能力等待了 如果很多年后 我发现漫游的死神还在继续 也许会收藏一套 毕竟我是很喜欢漫游的东东嘛
引用

wesleyliujx@2006-01-08 12:51

引用
最初由 淅沥哗啦 发布

那火影走了半年多的原创剧情了,还没绕回来。。。

火影早在130话的时候我就放弃了 太...................... 希望能绕回漫画剧情
引用

呼呼@2006-01-08 15:58

引用
最初由 Doubledr 发布
这贴不会有变成怨念贴吧?


竟然变成酱紫滴,我发的主题可是感谢帖-3-
引用

DarkCrow@2006-01-08 22:24

引用
最初由 sjmn9 发布
纯支持一下,一直收Power的,觉得不错。

同,今天发布了42-45,希望POPGO的也能尽快追上去:)
引用

«12345»共5页

| TOP