『漫游』酷论坛>『漫游连载组P.S.S. 最新漫画动画 连载区』>最新漫画连载区>【漫遊連載組P.S.S & ..

justinhiko@2006-12-10 22:38

30
引用

justinhiko@2006-12-10 22:39

31
引用

狐狸c.dj@2006-12-10 22:40

43话完
谢谢观赏
引用

justinhiko@2006-12-10 22:45

这算不算是你抢我沙发 = =|||……
贴了半天我一张图都没看见,组里FTP这个不待见我啊 TAT
引用

花想家@2006-12-11 02:07

哈~~了解Hiko的沙发怎么被抢的了>______<

这话进展大好~~~
光和馨要吃醋咯XD
引用

kirara@2006-12-11 16:08

支持PSS的樱兰!!!
各位辛苦了,感谢~~~

春绯每天每天的cooking和另一群人每天每天的wandering对比起来给人的感觉很好啊 ^_^

PS:呃,那个,为什么PSS&BW的樱兰带有明显的某地方言呢?“那啥”……是出于什么特殊的考虑吗?(做好被pia飞的准备……)
引用

justinhiko@2006-12-11 18:27

引用
最初由 kirara 发布


PS:呃,那个,为什么PSS&BW的樱兰带有明显的某地方言呢?“那啥”……是出于什么特殊的考虑吗?(做好被pia飞的准备……)


哈哈~是啊,还不知道大家看得习惯不。也不算方言吧,倒是在网上聊天的时候经常会说。因为日本人经常会说あの…その…,偶觉得直接翻译成[那个…]感觉有些欠缺。大家如果觉得看起来不明白请说出来啊~我会根据情况改一些说法~呵呵~谢谢大家支持我们的合作!
引用

zxcvb100@2006-12-14 00:06

引用
最初由 花想家 发布
哈~~了解Hiko的沙发怎么被抢的了>______<

这话进展大好~~~
光和馨要吃醋咯XD


你肯定是pe
pe你名字叫"花花"么
经常想家??
引用

zxcvb100@2006-12-14 00:10

引用
最初由 justinhiko 发布


哈哈~是啊,还不知道大家看得习惯不。也不算方言吧,倒是在网上聊天的时候经常会说。因为日本人经常会说あの…その…,偶觉得直接翻译成[那个…]感觉有些欠缺。大家如果觉得看起来不明白请说出来啊~我会根据情况改一些说法~呵呵~谢谢大家支持我们的合作!


看得习惯的^^
翻译本来就会带有个人特色的拉
以前asa翻译樱兰也有asa的味道,呵呵
引用

kirara@2006-12-14 01:13

回hiko san,看得明白的~~因为偶是南方人,起初只是感觉有些不太一样(和平常看的东东相比),后来发现“诶,这不是北方的方言吗?”所以问了这个问题。听hiko san一说,确实是感觉跟“那个”、“这个”不一样,蛮有特色的呢~~~支持的说!

字幕组的亲们辛苦了,偶会一直支持PSS的 ^_^!
引用

justinhiko@2006-12-14 15:09

谢谢kirara亲~~^3^ 吼吼 嗯~偶的确是北方人呢,所以有的时候有些东西不知道南方的朋友是什么说法,以后多关注和注意一下南北方的共通说法~争取翻得大家一目了然又到位~

哎~~我发现了 花花、绣绣…全都是东方神起的人嘛…咔咔~~
pe啊,这话刚进展点下一话就扭转了||| - -#

小z也来了~汗 以我的特色……兴许适合挑战些粗口高h漫画 orz|||(猛pia)
引用

coronal@2006-12-15 14:00

我已经看到第45集了,这里可以快点吗?
引用

恩~支持下

kinco@2007-02-14 08:28

恩~支持下
引用

«123»共3页

| TOP