『漫游』酷论坛>『高桥留美子专区』>大家知道七笑拳吗, ..

hzcome@2002-08-26 13:21

虽说是乱马的盗版 其实和乱马也没什么不同
引用

珊瑚@2002-09-02 14:40

原译为七笑拳啊,就是乱马。不盗版,质量很好。
只是很薄罢了。以前的都这样,也许也有七笑拳的盗版漫画吧。
我最近还在一些老书店里看到这种版本。翻译不错的。也没有什么马赛克之类的
引用

闪电@2002-09-02 14:48

当年七笑拳好象出了25集。后来又重新出乱马了。
引用

珊瑚@2002-09-02 14:58

错了,我看到五十多集,我记得我借了四十到五十几本后来还连着自行车都被人偷了。因为书的版本旧就赔的很少。
大家去店里一定要锁车啊!
引用

漫曼@2002-09-02 16:10

记得我小时候
最有名的日本漫画有二:
七龙珠和七笑拳
我想七笑拳就是取其内容很好笑
出版社欲吸引读者看而取的名字吧……
引用

早乙女コナソ@2002-09-02 17:33

就是乱马啦~~~
不知是哪里盗版的~~~把作者高桥老师改成了鸟山老师~~~||||
翻译也超差的说~~~人名没几个译对了~~~
引用

yaomei@2002-09-02 17:54

就是乱马~
引用

penguins@2002-09-04 02:44

那是指一樣的漫畫
只是翻譯...很怪...
引用

ericzhu@2002-09-04 06:27

汗,这都不知道。
就是乱麻亚,翻译问题
引用

NPC@2002-09-10 18:37

台湾谬译,那个版本还把作者写成鸟山明呢。
害我还为鸟山的画风FT了半天。
引用

px@2002-09-10 21:07

七笑拳是乱马
引用

larry@2002-09-11 01:10

七笑菶是之前的名字,但不知什麼時候更名為亂馬1/2的.
引用

ian0805@2002-09-11 04:30

七笑拳就是亂馬吧
在1990左右叫七笑拳
引用

zhujing@2002-10-05 12:40

只是刚开始译作七笑拳,实际就是乱马,真不知当时这么有这个译名,一点也不好听。
引用

«123»共3页

| TOP