『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>银魂127,蠢蠢欲动

kageya@2008-10-11 20:08

引用
最初由 op-eij 发布
难道动画里, 他们说的是follow方?  lac翻译的忽悠, 我听他们说的日语跟中文的忽悠也很近。 到底是怎么回事??


动画里说的是フォロ,follow啊[/han]
LAC这次翻成忽悠我就又想吐槽了,LAC你们家翻译怎么又暴走啦(殴)
为了和别人解释这问题还特意去查了下,

フォロー【follow】

1 足りないところや仕損じたところをあとから補うこと。「初心者をベテランが―する」

2 一段落したあともさらに追い続けたり、何かことがあれば処置したりすること。「停戦後の経過を―する」

3 《following windの略》ゴルフで、打球を追いやるように吹く風。転じて、情勢が有利であること。「業界に―の状況が続く」

4 スポーツで、ボールを持ったプレーヤーのあとにいて補助をすること。「ゴールポストに当たったボールを―して再び押し込む」



从上面来看,没有忽悠的意思,LAC就算是意译也说不通
引用

默言@2008-10-11 21:33

其实我觉得不翻译成忽悠也很好.......
根本多串君就是在忽悠人嘛
深得本山同学的真传.........XD
引用

marimo@2008-10-11 21:37

果然银他妈才是这两年内我心中的神作啊
引用

onlineme@2008-10-11 22:25

follow是跟进的意思吧.....
举个例子, 看新闻导播的时主导播说些冷场话的时候, 旁边副导播就会插几句话进来暖场,大概这种就叫follow....

其实跟忽悠也差不多,翻成忽悠的话对不懂日文的人来说算是笑点+1个吧,只不过忽悠这词用在土方身上有点格格不入而已~
引用

skv3991@2008-10-12 08:04

話說有誰去把那姐姐的頭髮顏色換成黑色,看看和新八有啥區別。。。
引用

kyo3303236@2008-10-12 10:35

引用
最初由 skv3991 发布
話說有誰去把那姐姐的頭髮顏色換成黑色,看看和新八有啥區別。。。


银他妈所有人物都是新八的变种~~~
引用

都筑缘@2008-10-12 11:32

引用
最初由 kyo3303236 发布


银他妈所有人物都是新八的变种~~~


嗯,记得有一次教过怎么画的,加两撮卷毛什么的:D
引用

holyface@2008-10-12 11:37

张开双腿,蠢蠢欲动,两个当老大的就是和下面的小弟们不一样。。。
引用

吃包子的石头@2008-10-12 16:44

引用
最初由 都筑缘 发布


嗯,记得有一次教过怎么画的,加两撮卷毛什么的:D

,,,,,不是加两撮毛~~~是把两边的两撮毛翘起来新八就变成银时了~~~~~:D
引用

«123»共3页

| TOP