『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>从「犽」念yà说起

aikro@2008-12-09 12:34

长门有希

这个是chang还是zhang····
引用

蓝德罗夫@2008-12-09 12:39

引用
最初由 aikro 发布
长门有希

这个是chang还是zhang····


长,chang,泥轰金读的是拿嘎~~:D
引用

shazuna@2008-12-09 12:44

引用
最初由 怪蜀黍 发布
神乐是读神lè吧。。。。。和日语发音一致。。。。

かぐら这个读音语源来自神座(かみくら)和“楽”字一点关系都没有,是典型的写作XX却读作XXX的例子。
引用

Shinji17@2008-12-09 13:38

引用
最初由 shazuna 发布

かぐら这个读音语源来自神座(かみくら)和“楽”字一点关系都没有,是典型的写作XX却读作XXX的例子。


虽然这是比较普遍的说法...不过跟神楽是有关系的.....没关系就不会扯到神座是语源了...
不过中文来说个人还是愿意念le...当年KOF的时候习惯了...后来不管哪里出来的都念神le-v-


「かぐら」の語源は、「神座」(かむくら・かみくら)が転じたものとする説が一般的である。神座とは「神の宿るところ」を意味し、神座に神々を降ろし、巫女が集まった人々の汚れを祓ったり、神懸かりとなって神の意志を伝えたり、また人の側からは願望が伝えられるなど、神人一体の宴を催す場であり、そこでの歌舞が神楽と呼ばれるようになったと考えられている。
引用

七荻镜花@2008-12-09 14:10

引用
最初由 oxrao 发布
一骑当千
各位读的是“yí jì dǎng qiān”
还是“yí qí dāng qiān”


查字典的话你会看到只有第二个读音
引用

花剣久@2008-12-09 14:32

引用
最初由 浣熊阿黑 发布
キルア ·ゾルディック

所以只要发音的元音字母是a就行,辅音怎么顺口怎么来。以前还翻译为基路亚来的。
我是属于支持音译的。其实现在日本那边译中文名一般也都是汉字后标汉语读音了,韩国更是直接音译

然后倒不是anti裤娘,
神楽的楽也好,快楽的楽,音楽的楽,在日语里可以说都是一个音(虽然有清浊之分),只是我们汉语里才分化为多音字的
而蔵馬的蔵,简体虽然没有,繁体字是有这个“蔵”的,读音是Zang1
当年我刚查了字典得知的时候也很不爽,“脏马”读起来太不舒服了,所以说中文的时候还是会按“藏马”来读,不过后来开始学日文,就几乎是只按日文读音来了。

其它我就不一一anti了[笑]

所以我觉得按意思读,按音近读,哪怕按自己觉得更合适的音来读,只要个人喜欢,交流的时候能明白就可以了
引用

tide777@2008-12-09 14:36

引用
最初由 oxrao 发布
一骑当千
各位读的是“yí jì dǎng qiān”
还是“yí qí dāng qiān”


记得高中的时候学的是“yí jì dàng qiān”
引用

怪蜀黍@2008-12-09 14:42

“乐”还有个古音读yào
引用

Re: Re: 从「犽」念yà说起

小酷@2008-12-09 17:07

引用
最初由 physiophile 发布



lz是从哪里找到那个电子壳的解释的= =

广辞苑上说是


如果真是“电子壳”的话,那个壳是念作qiao4的,比如原子壳(qiao4)层结构(shell structure),这个整天在用= =

但是从音韵上看,类比相似的『閣』『格』『客』这些都在日语中念做kaku的字(客一般读kyaku,但是也有kaku的音)现在在中文的发音是ke或者是ge,所以我觉得读ke比较合适,而且大部分人都是读ke读惯了的吧

当然我对音韵学一窍不通而且又是北方人,可能说的不对。

PS:至于为啥壳有两个音,似乎是古代音分化为文白两用(文ke白qiao)导致的,而壳的古音是『苦角反』——是念作kao的么[/KH]
广辞苑上的解释也包含了ké、qiào两层含义,卵ké和地qiào,个人是觉得攻壳的“壳”比较接近地壳的“壳”的意思,这和同声母在日语中的对应行没多大关系。
而且既然两个读音意思是完全一样,就看个人习惯了,所以这里只是说我觉得读攻qiào一点问题也没有……嗯因为我是读攻qiào的……

引用
最初由 oxrao 发布
一骑当千
各位读的是“yí jì dǎng qiān”
还是“yí qí dāng qiān”
“骑”我读jì,但这个音现在似乎和确凿的“凿”(zuò)一样不用了,字典中现在骑(qí)的读音已经包含了原来jì的意思:

【量】
用于马,相当于“匹”
挣下一头牛儿,一骑马儿。——《醒世恒言》
jì)一人一马的合称
骑千余。——《史记·陈涉世家》
东方千余骑。——《乐府诗集·陌上桑》
翩翩两骑来是谁。——唐·白居易《卖炭翁》诗
贼二十余骑。——明·魏禧《大铁椎传》

然后,当没有dǎng这个音啊,只有阴平和去声,这里似乎前者比较妥当?

(⑩噹)
dāng
充任,担任:充当。担(d乶 )当。当之无愧。
掌管,主持:当家。当权。当政。
正在那时候或那地方:当时。当代。当初。当今。当即(立即)。当年。当街。当院。
面对着:当面。当机立断。首当其冲。
相称,相配:旗鼓相当。当量(li刵g )。
应该:应当。理当。老当益壮。
抵敌:万夫不当之勇。
判罪,意为处以相当的刑罚:该当何罪。
顶端,头:瓦当。
象声词,金属撞击的声音。
该应赎

所以我是读:yí jì dāng qiān
引用

飘云@2008-12-09 19:56

柊,不认识,读半边
神乐,虽然知道日语音,但是读神le不别扭吗,我第一次知道还可以这么念,土了
壳,其实很多时候应该读qiao,不过现在很少地方读qiao,都读ke了
引用
最初由 oxrao 发布
一骑当千
各位读的是“yí jì dǎng qiān”
还是“yí qí dāng qiān”

yijidangqian,不过我记得现在ji这个音一般不用,都改qi了
引用

心二@2008-12-09 20:21

有些不是多音字的则只能是误读, 而是多音字的就比较麻烦了~~

LZ提及 神乐 一词 看来自己读错了, 一直读le, 不过按LS某位所说读yao 如何?
引用

Shinji17@2008-12-09 20:27

引用
最初由 心二 发布
有些不是多音字的则只能是误读, 而是多音字的就比较麻烦了~~

LZ提及 神乐 一词 看来自己读错了, 一直读le, 不过按LS某位所说读yao 如何?


其实也没所谓错不错的.....本来这些就是照习惯......个人来说中文还是神le顺口....神yue感觉怪怪的
yao好像是古代的用法了...现在好像没看到念yao的....而且神yao....-___-||||.....
引用

tffsunsets@2008-12-09 20:35

想知道有多少人读成皇ang流的
引用

cangqiong22@2008-12-09 21:21

在这么下去我看
角jué色
也都要被 jiao(3)色代替了
引用

七荻镜花@2008-12-09 21:53

引用
最初由 tffsunsets 发布
想知道有多少人读成皇ang流的


只有昴的末音节才能带出流来嘛
引用

«1234567»共10页

| TOP