来报名了!快来报名了!(关于福星TV的)
solo@2002-02-26 12:28
引用下面引用由cool18在 2002/02/26 10:13am 发表的内容:
我是新来的没错阿。因为我以前从来不下载压缩动画看的(都是VCD&DVD)。嘿嘿。
其实这里的名气很大。我早就听说过的(看朋友家里那一堆下载完的东西,跟我说很多是从这里下的)。来这里还是因为昨天在行星看 ...
Anime 那一家我是不知道...數碼好像是有要出OVA版的DVD
来报名了!快来报名了!(关于福星TV的)
cool18@2002-02-26 12:54
引用下面引用由solo在 2002/02/26 12:28pm 发表的内容:
Anime 那一家我是不知道...數碼好像是有要出OVA版的DVD
数码?? 是个什么样子的标志?
我见过 动画工作室 的 5*D5 的福星OVA。
你用繁体字?不在大陆么?
来报名了!快来报名了!(关于福星TV的)
solo@2002-02-26 13:29
數碼是某個香港的大X版商,最近重出了一票古董動畫DVD至於動畫工作室什麼的我就沒聽過了...如果是大陸的出版商我是連想不會想的
来报名了!快来报名了!(关于福星TV的)
saki@2002-02-26 15:11
引用下面引用由kaori在 2002/02/26 03:11am 发表的内容:
举个手....
有什么任务尽管来....不要太重就好.....
分开翻译有一个很大缺点,就是每个人的翻译不同,给人的感觉也会不同,最后还要交由专门的校译组做最后的校译工作,这个工作量是很大的....不过优点是周期短....
...
觉得说的很有道理之余,由于论坛大家来自各个地方,因此统一协调也是很有必要的,就由斑竹们成立小组来指挥吧。
福星小子看过N遍,剧场版也都看过N遍,英语没问题,日语三级水平,斑竹看着办吧~
来报名了!快来报名了!(关于福星TV的)
supertc79@2002-02-26 16:34
太好了 期待来报名了!快来报名了!(关于福星TV的)
cool18@2002-02-26 17:48
引用下面引用由solo在 2002/02/26 01:29pm 发表的内容:
數碼是某個香港的大X版商,最近重出了一票古董動畫DVD
翻譯都算是不錯的(拿HGA版和新潮社的翻譯直灌,品質當然不錯了...)
畫面品質和流量也還算好(RC2 DVD當片源...)
至於動畫工作室什麼的我就沒聽過了...如果省?..
今天出去逛盘的时候才发现。动画工作室就是数码啦~~~
ANIME STUDIO 就是啦。标志是一个地球。一般片头有黄色的旋转的地球。
AS版的动画质量不是很好啊。而且多是D5的。还经常盘上写着D9,实际上是D5。像新出的NOIR(黑街二人组)和逮捕令SS都是这样的,质量不好,码率才3M多。很明显的看到有马赛克现象。
来报名了!快来报名了!(关于福星TV的)
solo@2002-02-26 19:16
原來如此...看來地雷片也不少来报名了!快来报名了!(关于福星TV的)
llshafei@2002-02-26 20:04
引用下面引用由cool18在 2002/02/26 05:48pm 发表的内容:
今天出去逛盘的时候才发现。动画工作室就是数码啦~~~
ANIME STUDIO 就是啦。标志是一个地球。一般片头有黄色的旋转的地球。
AS版的动画质量不是很好啊。而且多是D5的。还经常盘上写着D9,实际上是D5。像新出的NO ...
我就中过招,真是忒坑人了!
来报名了!快来报名了!(关于福星TV的)
cool18@2002-02-27 08:58
引用下面引用由solo在 2002/02/26 07:16pm 发表的内容:
原來如此...看來地雷片也不少
你不是香港人吧。我的香港朋友都不推荐我买AS的DVD的。
香港那边 AS 跟 AC 的价格都不一样。 AS 要比 AC 的便宜好多。。。
那像北京。。。。不管好烂全都35。。。。
来报名了!快来报名了!(关于福星TV的)
solo@2002-02-27 22:40
不是不是....上次貼的時候忘記寫清楚了至於說到數碼以前出過的那些片,我就是絕對的贊同是地雷片...
来报名了!快来报名了!(关于福星TV的)
wslp@2002-02-28 23:32
能不能把犬夜叉后面几记也翻译一下?来报名了!快来报名了!(关于福星TV的)
aumu@2002-03-01 16:04
我在精神上絕對支持!當然如果要用得著的地方,一定盡力!支持!支持!来报名了!快来报名了!(关于福星TV的)
squll@2002-03-03 01:30
我的e文不好,想参加。。。。。。来报名了!快来报名了!(关于福星TV的)
redwolf@2002-03-04 05:19
我可以帮忙,英语没问题,日文就不要来找我。来报名了!快来报名了!(关于福星TV的)
goran@2002-03-04 07:39
why don't u simply put it with eng. subtile? i think many people can read as the eng. in cartoon r normally quite simple.