『漫游』酷论坛>『动漫收藏购买』>漫画书报:《圣斗士 ..

Ascella@2009-12-01 18:40

两版翻译差别好大,很多地方意思完全不同。
封面的话觉得台版颜色比较自然,港版有点偏蓝。
引用

nicjay228@2009-12-01 19:50

天下本身就是挤热闹 人名翻译肯定逊色 纸质印刷是仅有的可以反击的领域
引用

sjs@2009-12-01 20:08

看了翻译后,今天入台了
引用

hikki_ff@2009-12-01 21:22

还是台的翻译好...
引用

封印之痕@2009-12-01 22:39

引用
最初由 queenkiller 发布
原文是:おまえが一角獣座のセイントか!!
这句话很简单,谁翻的好很明显了

嗯,おまえ翻成“他”,港版你真可以。
引用

阿修罗之殇@2009-12-01 23:17

看来可以稍微破除下港版的迷信了
引用

kircheis@2009-12-02 07:23

港版翻译可以直接扔垃圾堆
错不说,一开始那几图的,简直就是废话一堆,罗嗦阿

至于封面颜色,港颜色深得太不舒服了
引用

rpsh@2009-12-02 08:42

港版不行啊,还是买台吧。
引用

SayaRin@2009-12-02 09:31

引用
最初由 矢吹一丈 发布


+1[/ku]


红烧大排啊!~~~

东立和天下都说要出,但不知道何时真的能出幽白![/ku]
引用

hikki_ff@2009-12-02 12:04

再不出幽白我都想买日的了[/ku] 童年时的美好回忆之一啊[/ku]
引用

red161@2009-12-02 20:16

引用
最初由 rpsh 发布
看看青文特价再说


不认为完全版会特价 卖的好的一般都不会特价
引用

lion_fyh@2009-12-03 14:19

额。。。其实翻译部分。。我还是蛮偏好港版的。。。
=。= 因为翻译的部分。。感觉很接近童年记忆的海南版。。。
TAT 如果用的是海南的翻译多好。。

=。=不过因为人名关系,加上已经买了4本了。。。所以。。继续收台的吧。。。叹气。。。
引用

aawwss@2009-12-04 23:42

感觉港版的名字容易接受点吧,比如星矢、阿舜、冰河、紫龙、一辉、艾奥里亚、撒娜、魔铃、檄、邪武。。。
暂时看见这些
引用

nicjay228@2009-12-06 15:15

引用
最初由 SayaRin 发布


红烧大排啊!~~~

东立和天下都说要出,但不知道何时真的能出幽白![/ku]


12/02
@再版
幽遊白書(2-9、12、13、19)
引用

twister2@2009-12-06 17:12

引用
最初由 nicjay228 发布


12/02
@再版
幽遊白書(2-9、12、13、19)


怒了,再不出日版伺候
引用

«1234»共4页

| TOP