『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>[新闻]天津女孩配音毛 ..

ah_sagaR_e@2010-01-11 17:51

毕竟日语听习惯了
引用

vional@2010-01-11 18:52

台版版的小兰还不错

日文原版听习惯了,

印象中大陆配音的动画能把原作完全毁灭.
引用

meteorobs@2010-01-12 00:23

貌似大陆配的美系剧场版还可以的吧?
引用

bigfishman@2010-01-12 01:11

就沖這句話我就要去影院看看,這“女孩”到底有幾把刷子
引用

zichuann@2010-01-12 01:25

引用
最初由 vional 发布
台版版的小兰还不错

日文原版听习惯了,

印象中大陆配音的动画能把原作完全毁灭.


以前的辽艺还不错,月野兔那句“代表月亮消灭你”我现在还记得。还有第二代一休的休息,休息一下。
上译配的也还好,就是戏剧腔比较重,比如《玩具总动员》感觉台配要比上译听着舒服,童自荣不太适合配胡迪,牧羊女上译的配音声音很老,就是声音很好但是与角色不符。但是多啦A梦七个魔法师上译配的不错,CCTV部分配的动画也很好,比如《大都会》《佛兰德斯的狗》,只是这些国配现在很难找。
国语配音给人不好的印象一方面是剧场动画非要学美国那样明星配音,还有就是部分草台班子毁了不少动画,最广为人熟知的就是火影草台版。
大陆配音其实挺强的,只是环境问题,不受重视,每次的CV名单都是在片尾简单的带过。
引用

alexwu@2010-01-12 09:22

草台班子是什么意思?
引用

花劍久@2010-01-12 09:51

引用
最初由 bigfishman 发布
就沖這句話我就要去影院看看,這“女孩”到底有幾把刷子
電影院塞的錢沒白花
引用

ネタバレ3号@2010-01-12 10:08

配动画比配电视电影简单是肯定的

国产剧后期配音首先要对口型配,要是一个音对不上就得返工
配译制片也要细致迎合演员的面部肌肉细节,以至于让违和感减低到可以接受的程度

至于动画片。。笑
动画迷们就没觉得日本动画配音矫揉造作么
像被鸭子掐死的女童音
像大妈便秘似的男童音
引用

悠娜@2010-01-12 11:18

听过她配的小龙女还有还原度甚高的小乔,其实就水平来说,她还是不错的……
引用

alexwu@2010-01-12 11:46

引用
最初由 ネタバレ3号 发布
配动画比配电视电影简单是肯定的

国产剧后期配音首先要对口型配,要是一个音对不上就得返工
配译制片也要细致迎合演员的面部肌肉细节,以至于让违和感减低到可以接受的程度

至于动画片。。笑
动画迷们就没觉得日本动画配音矫揉造作么
像被鸭子掐死的女童音
像大妈便秘似的男童音


配动画不用对口型就意味着就没有任何难度了?
动画配音的难点在于准确地把握人物的心理从而在语气中传递出感情
配动画,确实简单,要配得好,相当之难
日本动画配音为啥矫揉造作,就是因为很多觉得“动画配音很简单”的配音演员没有用心

另外回楼里其他的同学,我并没有黑这个配音演员的意思,说实话她那些角色我都没听过,当然我也满心期待国配能够发挥出好水平。但是像“动画配音很简单”这种话,直接体现出一个态度上的问题,演员的实力高低先不谈,这话马上会让人产生“她配音的时候到底有没有尽力”的怀疑。试问日本的CV有几个敢说这种话的?
引用

brennan@2010-01-12 12:07

引用
最初由 alexwu 发布


试问日本的CV有几个敢说这种话的?


大关桑说过真人比动画难配(大意)的话
引用

alexwu@2010-01-12 12:10

引用
最初由 brennan 发布


大关桑说过真人比动画难配(大意)的话


那也不是“动画配音‘很简单’”吧
真人考虑到口型同步,更难配那是自然的
引用

ネタバレ3号@2010-01-12 12:12

引用
最初由 alexwu 发布


配动画不用对口型就意味着就没有任何难度了?
动画配音的难点在于准确地把握人物的心理从而在语气中传递出感情
配动画,确实简单,要配得好,相当之难
日本动画配音为啥矫揉造作,就是因为很多觉得“动画配音很简单”的配音演员没有用心

另外回楼里其他的同学,我并没有黑这个配音演员的意思,说实话她那些角色我都没听过,当然我也满心期待国配能够发挥出好水平。但是像“动画配音很简单”这种话,直接体现出一个态度上的问题,演员的实力高低先不谈,这话马上会让人产生“她配音的时候到底有没有尽力”的怀疑。试问日本的CV有几个敢说这种话的?


你可真行,仅捡些废话来混淆视听

1,没人说配“动画没任何难度”,您在键盘上敲几个字,在看动画时哼哼就声不也有难度不是么
这句“没任何难度”是您脑补出来的,谢谢



2,从技术含量来看配动画是比配电视剧难度低是毫无疑问的
“配动画要准确地把握人物的心理从而在语气中传递出感情”|
感情您觉得配电视就不需把握人物心理传递感情:p :p
还是说你就脑补出日本配音演员“动画要认真配揣摩感情,电视之类的不要太认真?”您还真以为动画声优只配动画不配别的?

不就配部译制动画片么,您怎么弄得跟“皇军大人赏赐给你的名额”那样的论调:p :p 是不是配不好您还要代表全体中国人道歉啊



3,配音矫揉造作是说日本动画
没错,我就是说高山和林原等配幼童声音的老娘们

每每听着这些更年期老娘们掐着嗓子装嫩的声音,非动画迷的一般人大部分鸡皮疙瘩都起来了
引用

alexwu@2010-01-12 12:23

引用
最初由 ネタバレ3号 发布


你可真行,仅捡些废话来混淆视听

1,没人说配“动画没任何难度”,您在键盘上敲几个字,在看动画时哼哼就声不也有难度不是么
这句“没任何难度”是您脑补出来的,谢谢



2,从技术含量来看配动画是比配电视剧难度低是毫无疑问的
“配动画要准确地把握人物的心理从而在语气中传递出感情”|
感情您觉得配电视就不需把握人物心理传递感情:p :p
还是说你就脑补出日本配音演员“动画要认真配揣摩感情,电视之类的不要太认真?”您还真以为动画声优只配动画不配别的?

不就配部译制动画片么,您怎么弄得跟“皇军大人赏赐给你的名额”那样的论调:p :p 是不是配不好您还要代表全体中国人道歉啊



3,配音矫揉造作是说日本动画
没错,我就是说高山和林原等配幼童声音的老娘们

每每听着这些更年期老娘们掐着嗓子装嫩的声音,非动画迷的一般人大部分鸡皮疙瘩都起来了


1不是针对你的,是说那个天津人的,造成误解我的错。当然您要接着说“没有难度”不等于“很简单”也请随意,我只是讲下我自己的感觉。
2可没有抬高一头(动漫)打击另一头(电视、电影)的意思哦,还想朝这个方向说的话您请继续
3萝卜白菜的问题,不予评论,支持您的选择
引用

ネタバレ3号@2010-01-12 12:44

引用
最初由 alexwu 发布


1不是针对你的,是说那个天津人的,造成误解我的错。当然您要接着说“没有难度”不等于“很简单”也请随意,我只是讲下我自己的感觉。
2可没有抬高一头(动漫)打击另一头(电视、电影)的意思哦,还想朝这个方向说的话您请继续
3萝卜白菜的问题,不予评论,支持您的选择


你可真逗,人家平常配的都是电视电影,再一看动画的限制这么少,可不就是没有难度么:p :p

您干脆说您希望人家怎么回答吧
您不就想让人“先赞赞日本动画牛逼,日本声优无法超越,再表示中国配音能力不行但会努力”来满足您看日本动画片的优越感么

反倒配音演员挺实在的,没因为采访而特殊对待讲客套话,反而把这次日本动画片,和金庸电视剧,名导电影一视同仁,实话实说的客观比较,客观讲这片就是比以往其他工作难度低

看来人家说了句实话就踩到你的尾巴了?
希望这片被特殊对待的只有您吧:p :p
引用

«12345»共5页

| TOP