『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>[思考]由《刀语》的书 ..

hosannas@2010-04-24 10:18

引用
最初由 安东088 发布
“伪正版”?楼主这个命题基本在假打,买书号压根是民营无奈的选择,民营可以在正规渠道取得对应书号你愿意 公家还未必愿意,其实现在连很多专门卖给各大图书馆的集成类大书都是这样来出版的,这么一说别人全都“伪”了.


买书号(或者说好听点叫合作)已经成了民营资本进入出版行业的一个渠道了,今年年初新闻出版总署的 《关于进一步推动新闻出版产业发展的指导意见》里面就说了,“引导和规范非公有资本有序进入新闻出版产业,解放和发展新兴文化生产力……引导和规范个体、私营资本投资组建的非公有制文化企业以内容提供、项目合作、作为国有出版企业一个部门等方式,有序参与科技、财经、教辅、音乐艺术、少儿读物等专业图书出版活动。”
引用

hosannas@2010-04-24 10:20

引用
最初由 11223344 发布


好吧,确实有一个例子,不过我不肯定是否我搞错了;就是《凉宫春日》系列的(不是最近谈论的那个上译版本)几年前曾经有一整套凉宫的简体中文版在我所在的城市出现过,记得好像是内容去到了消失编,这个版本的翻译质量确实是很高,内容也很完整没有缺失,(居然连插图都没有少)而且完全和后来上网查看的日文原版的封面一个模子。很可惜当时没有记下相关的书号信息。后来又有其他版本的凉宫小说出现过,但是那种质量一看便知道是盗版的,而且还没有当初我看见那个版本的好。
毕竟是几年前的事情,现在对于这个版本究竟算是怎么回事?是否是拿着黑户口的正规版本还是直接的盗版都说不清了。(无奈~~~~)


印的好就不是盗版,这个逻辑太强大了
引用

磨牙时刻@2010-04-24 14:21

口胡,伪正版是指有书号,信息正确手续齐全但是内容假冒或是无版权的书。

前些年有很多现在少了。
当时很多管理经济类的书,都是大出版社出版,手续齐全,说是引进外国畅销书,实际是是国内三流写手胡编。
引用

11223344@2010-04-24 20:14

引用
最初由 hosannas 发布


印的好就不是盗版,这个逻辑太强大了


(苦笑+惨笑)自己算是完蛋了,不由自主和阁下往论战那边去了。(继续苦笑+惨笑)往往论战的结果是谁也说服不了谁,搞不好还结下梁子~~~~:confused:
你认为我这个逻辑是傻逼也很正常,毕竟是几年前的事情,那时候凉宫系列才刚刚为内地的诸多论坛所知,而且我开篇说的书号冒用问题我记得当时CCAV都还没报道呢。
长期以来我们印象中盗版除了翻译外,就是整体外表都很糟糕,几乎都不用辨认便可以知道是盗版,更何况是内在质量?最大限度节约成本那可是盗版的王道。而我看见的那个凉宫版本从翻译质量到整体包装,无一不是和正版书看齐的,好得不可想象的卖相如果你有如美猴王那样的火眼金睛能一下明辨真假我只有由衷佩服————我还记得那个版本的清晰简体字和平滑白净的纸张,真的有盗版下如此高的成本来做这个?不会是疯了吧?!
(这里反倒要狠批目前的一些正版书,整体质量都快和盗版书看齐了,却定很高的卖价,还真不敢相信这是正规出版社出的正版书。)
那个版本的凉宫我也可以相信这个真的是盗版,不过也有可能是内地书商和港台书商达成的合作协议,用港台书商拿到的日本原著港台翻译版把全部字体改为简体字然后付诸印刷发行。(最近的那个京极堂系列小说貌似也是用这种方式过来的,好像也拿到正式书号)因为没有拿到真正的书号所以便用买书号的这种方式上架,说不定我看见的那个版本是这样来的,如果说其是盗版也有些说不过去,毕竟是通过协议合同进来的(港台书商有时会委托内地书商发行其港台书的内地简体字版本)当然对于其书号不是真的而较真说其为盗版书和非正规出版物也可以,毕竟其“身份证”是黑户口本身就走在灰色边缘。
___________________________________________________________
“海明威说过:这个世界是美好的,值得为之奋斗。我同意后半句。”
(" Hemingway said: The world is beautiful and worth fighting for. I agree with the last part . " )
引用

神魔@2010-04-24 20:18

没有版权没有正规书号,怎么正

正版不是你认为是正版那就是正版的,这种讲究客观事实的东西只要拿出证据就一目了然了,而你却什么都拿不出来
引用

fatedddd@2010-04-24 20:31

我不能理解您的邏輯。按照順序您先後表達了:
1.“盜版質量全都很差”
2.“但我見到的那個涼宮版本質量相當高”
3.“我的確相信這是盜版”
4.“但也可能是内地书商和港台书商达成的合作协议,用港台书商拿到的日本原著港台翻译版把全部字体改为简体字然后付诸印刷发行”(在這裡您舉了京极堂的例子,不過我很遺憾的告訴你,這是世紀文景買了講談社的簡體中文授權後,再購買了獨步文化的翻譯版權,然後通過上海人民出版社拿到了書號,作為正規引進出版物正式出版。)
到這段為止,您前後矛盾的說法讓我很糾結……您先貶低了盜版一番,然後誇耀了您看到的某個沒有版權的涼宮小說,再又承認這是盜版,隨後卻又再度筆鋒一轉,認為這說不定是和港台合作的(臺灣角川:@¥#%¥……)您到底在想些什麼呢?

再後面的很抱歉,由於您的邏輯實在太過強大,您表達的內容恕我理解不能。

我唯一能確定的是當看到“港台书商有时会委托内地书商发行其港台书的内地简体字版本”的時候,我笑了。
引用

阿D高达@2010-04-24 20:37

“清晰简体字和平滑白净的纸张”,成本不是这样下判断的。

即使正规出版社出的正版质量也有糟糕
引用

holypotatoMK II@2010-04-24 20:51

当年的伪正版这词是因为有帮家伙发现把D版做成模仿Z版的样子后比直接裸碟的D版好卖多了,于是得名...哪有LZ说得那么“正”:p
引用

11223344@2010-04-24 21:15

引用
最初由 fatedddd 发布
我不能理解您的邏輯。按照順序您先後表達了:
1.“盜版質量全都很差”
2.“但我見到的那個涼宮版本質量相當高”
3.“我的確相信這是盜版”
4.“但也可能是内地书商和港台书商达成的合作协议,用港台书商拿到的日本原著港台翻译版把全部字体改为简体字然后付诸印刷发行”(在這裡您舉了京极堂的例子,不過我很遺憾的告訴你,這是世紀文景買了講談社的簡體中文授權後,再購買了獨步文化的翻譯版權,然後通過上海人民文學出版社拿到了書號,作為正規引進出版物正式出版。)
到這段為止,您前後矛盾的說法讓我很糾結……您先貶低了盜版一番,然後誇耀了您看到的某個沒有版權的涼宮小說,再又承認這是盜版,隨後卻又再度筆鋒一轉,認為這說不定是和港台合作的(臺灣角川:@¥#%¥……)您到底在想些什麼呢?

再後面的很抱歉,由於您的邏輯實在太過強大,您表達的內容恕我理解不能。

我唯一能確定的是當看到“港台书商有时会委托内地书商发行其港台书的内地简体字版本”的時候,我笑了。


关于这个,我承认我个人的语言能力和逻辑表达能力退步,结果使人感到很难理解。这里我就整理一下我整个要表达的情况。

1.开始的时候,就刀语的中文版问题我就以我所知道的书号和出版问题说了说自己的私人看法,当然后面很多朋友都说这个已经是错误的,是信息更新慢导致的表述错误。这点我承认。
2.对于后来谈论到凉宫的版本的时候,关于那个版本,我自己认为50%是真的是盗版书,50%或许是真拿到版权,但是因为等不及正式书号便用买书号的方式上市。当然也有朋友认为其实应该是100%盗版,我的看法是错误的。由于人的记忆有限,且又是几年前的事情。因此对于这个版本的真实来历,最好就是各自保留各自的看法,互相不强迫对方认同自己的观点是最好的结果,因为我们非要较真下去,到最后反而还让自己陷进水坑里爬不出来。
3.上面说的50/50的看法,你可以认为我这种矛盾理论简直是不可理喻,不过国人很多事情都是这样的矛盾理论存在的,有时候连我自己都感到自己可谓愚不可及~~~~怎会自己会说出1+1或许是3或4这样结论的?!
4.对于阁下说明的京极堂系列的真实出版情况,我表示感谢。个人掌握的信息有限,而且从来就不可能有绝对100%正确的信息为个人掌握。因此客观真实的信息应该是通过人不断的交流互换了解的信息然后通过讨论才可能得出的,因此我认为通过多交谈多思考多了解才是真正了解真实信息的合理途径。
_________________________________________________________________________________________________
“海明威说过:这个世界是美好的,值得为之奋斗。我同意后半句。”
(" Hemingway said: The world is beautiful and worth fighting for. I agree with the last part . " )
引用

holypotatoMK II@2010-04-24 21:20

有些问题不是50/50对开的,这玩意又不是薛丁格的小裤裤...
拿没拿到版权,你可以在角川那头查到;拿没拿到出版批号,之前已经说得够多了...
一个根本不存在的事被LZ说得神乎其神...
引用

11223344@2010-04-24 22:46

引用
最初由 holypotatoMK II 发布
有些问题不是50/50对开的,这玩意又不是薛丁格的小裤裤...
拿没拿到版权,你可以在角川那头查到;拿没拿到出版批号,之前已经说得够多了...
一个根本不存在的事被LZ说得神乎其神...


或者吧,我承认在相关问题的理解上我有些神经过敏,或是思维出现偏差了。
不在其中不知其事,因为日常基本都是工作和生意摆在优先位置,动漫只是做为闲来爱好的方式,所以对于目前国内轻小说出版的现状有认识偏差这不奇怪,当然互相讨论得到新认识,这个也可算是收获吧。
____________________________________________________________________________________________________________________
“海明威说过:这个世界是美好的,值得为之奋斗。我同意后半句。”
(" Hemingway said: The world is beautiful and worth fighting for. I agree with the last part . " )
引用

«123»共3页

| TOP