最初由 capoeira 发布
[/ku] 看的累也值得了,谁较自己好这口饭。
推倒人@2008-05-03 13:02
引用最初由 capoeira 发布
[/ku] 看的累也值得了,谁较自己好这口饭。
Rockchan@2008-05-03 13:04
"懷舊"或"守舊"? 只是不同角度下的觀點吧了.capoeira@2008-05-03 13:05
统称巨人如何- -原本都是大个子桧月彩花@2008-05-03 13:05
引用最初由 章鱼兴 发布
M和R为了少战 所以认定2者是互相独立的平行空间。
虽然片子一样,但是世界观上R要走很远了
话说MF是对MACROSS致敬,不用杰特拉帝难道用天顶星
如果暗影编年里面出现天顶星,结果字幕组做杰特拉帝的译名,你会怎么想
大家都知道区别,但概念还是要明确啊,争论的重点也就是要不要把这个概念清晰起来
whatever@2008-05-03 13:05
引用最初由 绯雨 霜 发布
刚才激动了一下,其实R系列里用天顶星人我就根本没意见,但是M里就是不能用,R就是R,M就是M.R和M都有闪光点,但不表示两者可以混同!
Sheryl Norm@2008-05-03 13:06
幕後觀看...capoeira@2008-05-03 13:06
引用最初由 推倒人 发布
每看完一集,就被歌姬更加的吸引一步了:o
这次的约会真的到萌到极点了:mad:
千耀@2008-05-03 13:07
引用最初由 章鱼兴 发布
有事快奏,无事退朝,如果没有什么事情就退下吧,记得把嘴巴洗一下,争论不管你,粗口就要管教了,好歹这里是MF的专楼,看清楚标题吗? [Macross Frontier]
wert3232@2008-05-03 13:08
对于天顶星人happyliuhao@2008-05-03 13:08
等我天朝大军统一全国,消灭繁体字和非普通话,中宣部标准化外来语译名,就没有你们这么多屁事了。wert3232@2008-05-03 13:11
引用最初由 happyliuhao 发布
等我天朝大军统一全国,消灭繁体字和非普通话,中宣部标准化外来语译名,就没有你们这么多屁事了。
幽远@2008-05-03 13:12
MACROSS系列有分两种外星人,一种叫杰特拉帝,一种叫天顶星?章鱼兴@2008-05-03 13:13
引用最初由 千耀 发布
你当自己是皇上呢?
就你?你还没那资格把自己不喜欢的观点和言论都和谐掉。
我和绯雨战多少还是对事不对人,多少还是和M有关的的。您老好象是专门对着我这人来的吧,这专楼难道是开来让您老喷某个人的?
whatever@2008-05-03 13:16
引用最初由 snith 发布
抛开怀旧情节不谈
就翻译组的专业态度上看,翻译成天顶星人就是不对的
翻译应该尽少的加入自己的想法才够专业,否则传达的信息就有偏差了,就MF的制作者来说,想表达给观众的东西自然是希望和R系列区分开来的。
但如果是因为爱好而业余翻译字幕,这么翻倒也无可厚非。毕竟爱看不看,不喜欢就看其他字幕组的。
既然选择有这么多,
喜欢天顶星的那就继续看ppg的字幕
喜欢杰特拉帝人的就看kpdm&eden的
我是每次看到ppg的天顶星人就觉得破坏了MF的世界观..那么就很爽快的换KPDM了
wert3232@2008-05-03 13:17
引用最初由 whatever 发布
感动吗主翻, 这贴不少人在赞你有爱, 连我这个有漫游的就只收漫游的人也有点心动想改收KP