『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>日式语言习惯的影响

smoke3587@2006-08-10 11:34

引用
最初由 Julien 发布
输出反输入说起来好像礼尚往来很正常似的,但是当年现代汉语构筑成型的时候,输入的词汇可占到总词量的一半以上了哦^^


===================================

看这位说的,请给出证据~,
构筑现代汉语是有输入许多外来词汇,但占一半以上何以见得?
引用

魚腸劍@2006-08-10 11:36

引用
最初由 smoke3587 发布


===================================

看这位说的,请给出证据~,
构筑现代汉语是有输入许多外来词汇,但占一半以上何以见得?
驳张之洞日语新词害国论
引用

smoke3587@2006-08-10 11:37

引用
最初由 魚腸劍 发布
驳张之洞日语新词害国论


麻烦给个链接,我搜不到这篇文章。
引用

霸王哆啦@2006-08-10 11:41

当年严复等人致力于信达雅的外语翻译工作,结果除了少数精妙如“逻辑”,基本被日语翻译完败。
两个原因,一,当时中国引进的大量外文译作都是转译自日文,二,当时中国留学生最集中的地方就是日本。日本人吸纳外国文化速度之快效率之高令中国人惊叹,由是中国人也透过日本看向西方。这也多少导致了中国人始终不能了解到“日本人”-__,-
引用

huntercai@2006-08-10 11:41

行了 这帖子再扯下去估计就该有人鞭尸"新文化运动"了 OTL


好吧我要说的是 其实国骂才是最能体现我国泱泱5千年文化传统 外国人永远学不来的 :D
引用

幽远@2006-08-10 11:42

准确点说是"两字词"里外语反输入的保守估计占了约有三分之二
引用

霸王哆啦@2006-08-10 11:43

引用
最初由 smoke3587 发布


===================================

看这位说的,请给出证据~,
构筑现代汉语是有输入许多外来词汇,但占一半以上何以见得?

不止,七成都有了~
引用

smoke3587@2006-08-10 11:48

引用
最初由 霸王哆啦 发布

不止,七成都有了~


hoho。。开眼界了。在下实在是孤陋寡闻了。是否能给出一个资料链接让我了解一下。

这样说来,古汉语似乎没保留什么下来。
引用

幽远@2006-08-10 11:49

引用
最初由 霸王哆啦 发布
当年严复等人致力于信达雅的外语翻译工作,结果除了少数精妙如“逻辑”,基本被日语翻译完败。
两个原因,一,当时中国引进的大量外文译作都是转译自日文,二,当时中国留学生最集中的地方就是日本。日本人吸纳外国文化速度之快效率之高令中国人惊叹,由是中国人也透过日本看向西方。这也多少导致了中国人始终不能了解到“日本人”-__,-


说起来当年严复对"社会"这个词坚决反对,认为翻译得不够确切.不过他的那个"群"的翻译推广不开,就只有他一个人在用...囧

引用
最初由 huntercai 发布
行了 这帖子再扯下去估计就该有人鞭尸"新文化运动"了 OTL


好吧我要说的是 其实国骂才是最能体现我国泱泱5千年文化传统 外国人永远学不来的 :D


日本人敬语倒是很发达.但是骂人话真的没有几句...
引用

smoke3587@2006-08-10 11:51

引用
最初由 幽远 发布


说起来当年严复对"社会"这个词坚决反对,认为翻译得不够确切.不过他的那个"群"的翻译推广不开,就只有他一个人在用...囧



日本人敬语倒是很发达.但是骂人话真的没有几句...



似乎中国的损人骂人的言语都可以编辑成辞书了。美其名曰“骂文化”?~~OTZ
引用

霸王哆啦@2006-08-10 11:53

引用
最初由 smoke3587 发布


hoho。。开眼界了。在下实在是孤陋寡闻了。是否能给出一个资料链接让我了解一下。

这样说来,古汉语似乎没保留什么下来。

资料多得很。用几个关键词就搜到了。
社会形态和社会生活的内容发生了巨变,彻底服务农耕社会的语汇系统自然跟不上时代。
引用
说起来当年严复对"社会"这个词坚决反对,认为翻译得不够确切.不过他的那个"群"的翻译推广不开,就只有他一个人在用...囧

问题就出在他学问太深了……他当年翻译国富论名为原富想要上呈给光绪皇帝激励他富国强兵,可是那书翻的没人能看懂。
引用

霸王哆啦@2006-08-10 11:56

大中华帝国泽被深远圣德巍巍,自然南喷北骂精彩纷呈不一而足~
引用

huntercai@2006-08-10 11:56

引用
最初由 smoke3587 发布



似乎中国的损人骂人的言语都可以编辑成辞书了。美其名曰“骂文化”?~~OTZ



当年我上外语选修课的时候 我们的外教(自诩中国通)曾经郑重其事问过我们"他妈的"这个词可以用在句子的什么地方(能搞懂内涵我深表钦佩) 当时我们的答复就是----可以用做任何词性 放在句子的任何位置 [/KH]
引用

smoke3587@2006-08-10 12:03

嗯~~就是这篇文章了,关于“现代汉语中的日语外来词”谈得比较具体透彻

http://robinwjbgui.blogchina.com/3821185.html


原来我们现在的日常用语和书面语,竟然大部分由日本引入,实在是一件很有意味的事。
引用

月光弧@2006-08-10 12:06

引用
最初由 smoke3587 发布


hoho。。开眼界了。在下实在是孤陋寡闻了。是否能给出一个资料链接让我了解一下。


王彬彬《隔在中西之间的日本——现代汉语中的日语“外来语”问题》

http://www.youzi4.net/archiver/?tid-43046.html

王彬彬《吐不尽的狼奶——近代以来日本对中国“文化反哺”的反思》

这个我试了试,网上的连接好像都失效了……如果有图书馆的话,找找《钟山》03年第4期吧……
引用

«2829303132333435»共35页

| TOP