『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>[时空管理局][机动六 ..

CJ的女儿控@2007-06-27 11:36

引用
最初由 saviojolin 发布
只会死男人的。我坚信

我坚信工口一定会开后宫~~~:o :o
引用

忘川@2007-06-27 11:59

引用
最初由 Jenny.Sakura 发布
昨天晚上看了13的预览版之后
我有一个想法,那个微微欧和菲特有些地方特别
在普雷西亚事件,菲特也是人造生命体
微微欧在圣石的事件中也是被这样创造出来的哦
但是他们不同地方就是了
觉得微微欧很喜欢暴君!


菲特也很喜欢暴君啊:D
见第一面时就手下留情了哦
引用

本当に面白い@2007-06-27 12:00

引用
最初由 CJ的女儿控 发布

我坚信工口一定会开后宫~~~:o :o

你这家伙的说法实在没说服力[/han]
PS:替我问候你家几位:)
引用

angelsion@2007-06-27 12:02

エロオ会为了保护vivio英勇的。
引用

CJ的女儿控@2007-06-27 12:04

引用
最初由 本当に面白い 发布

你这家伙的说法实在没说服力[/han]
PS:替我问候你家几位:)

没办法
这两集的重点一定在暴君和VIVIO身上,其他人都只是陪衬啊[/han] [/han]
晚上我会用我的手和我的嘴唇帮你问候的:o :o


引用
最初由 angelsion 发布
エロオ会为了保护vivio英勇的。

不可能
说是为粉红、FATE、RIDER的可能性都比为VIVIO要高很多
引用

竹叶@2007-06-27 12:04

"遵从死灭之王的召唤" 好像與 "死せる王の下" 有些許出入
所以要解這詩還是用原言直接解比較好...
引用

angelsion@2007-06-27 12:09

那预言是不太好翻译,特别在现在一片朦胧的情况下。
让我想起了slayers第3部里的那个灭世预言。。
引用

ssnusgg@2007-06-27 12:12

谁把预言的日语原文帖一下?
引用

angelsion@2007-06-27 12:18

前面好像有人贴过的
“古い結晶と、無限の欲望が集い交わる地、

死せる王の下、聖地より彼の翼が甦る。

死者たちが踊り、中つ大地の法の塔はしくけ落ち、

それを先けに、多の海を守る法の船もけ落ちる。”
这个?
引用

竹叶@2007-06-27 12:21

發現連日文也有數個版本

古い結晶と、無限の欲望が集い交わる地、
死せる王の下、聖地より彼の翼が甦る。
死者たちが踊り、中つ大地の法の塔は虚しく焼け落ち、
それを先駆けに、数多の海を守る法の船も砕け落ちる。
引用

キャロ ルシエ@2007-06-27 12:51

还是贴古贝语原文吧[/TX]
引用

ssnusgg@2007-06-27 12:52

这个嘛……[/han]

哪种版本比较接近原意?[/han]
引用

Lsolde@2007-06-27 12:59

引用
最初由 angelsion 发布
前面好像有人贴过的
“古い結晶と、無限の欲望が集い交わる地、

死せる王の下、聖地より彼の翼が甦る。

死者たちが踊り、中つ大地の法の塔はしくけ落ち、

それを先けに、多の海を守る法の船もけ落ちる。”
这个?


引用
最初由 竹叶 发布
發現連日文也有數個版本

古い結晶と、無限の欲望が集い交わる地、
死せる王の下、聖地より彼の翼が甦る。
死者たちが踊り、中つ大地の法の塔は虚しく焼け落ち、
それを先駆けに、数多の海を守る法の船も砕け落ちる。


两个是一样的,有些字大概贴的时候消失了就变成了第一个版本
引用

竹叶@2007-06-27 13:04

引用
最初由 Lsolde 发布




两个是一样的,有些字大概贴的时候消失了就变成了第一个版本

不同版本:

死者(使者)たちが踊り 中つ大地の法の塔は虚しく焼け落ち

引用
最初由 キャロ ルシエ 发布
还是贴古贝语原文吧[/TX]
97區的電腦支援不了古貝語的輸入法[/TX]
引用

キャロ ルシエ@2007-06-27 14:34

引用
最初由 竹叶 发布



97區的電腦支援不了古貝語的輸入法[/TX]


直接扫图上传[/TX]
引用

«2930313233343536»共43页

| TOP