最初由 gehirn 发布
周星星在日本不是还有专门的配音演员...:o
不口胡了 睡觉睡觉 安了;)
中关村长!@2007-02-12 09:41
引用最初由 gehirn 发布
周星星在日本不是还有专门的配音演员...:o
不口胡了 睡觉睡觉 安了;)
xxbz@2007-02-12 09:49
引用最初由 diting102 发布
上回播Cowboy Bebop时因为考试没能赶上~~到不是没看过,只是很好奇会被怎么播(这个说法实在是....⊙_⊙)
同时向中国的配音演员致敬,默默无闻的英雄们
linyanfifa@2007-02-12 09:52
就素幽灵公主吧,看到老徐的名字了。双剑传@2007-02-12 11:25
[幽灵公主]的名字好听,更符合作品的气氛,一直都爱这个译名,[魔法公主]显得太通俗了点,日本动漫画里也有无数的[魔法公主]吧……superkidx@2007-02-12 11:36
引用最初由 双剑传 发布
[幽灵公主]的名字好听,更符合作品的气氛,一直都爱这个译名,[魔法公主]显得太通俗了点,日本动漫画里也有无数的[魔法公主]吧……
昨夜星辰@2007-02-12 11:50
昨天因为生病在外没办法看……没想到这片配成这个境地了啊~~~我现在都在想,昨天要是看了,怕就不是生场病这么简单的事情啊~~~naro@2007-02-12 12:24
昨天看了一半,始终觉得幽灵公主这名字比较适合.....LightincePenye@2007-02-12 12:38
本来名字就是幽灵公主嘛,又见奇怪的翻译。笑谈@2007-02-12 13:28
引用最初由 LightincePenye 发布
本来名字就是幽灵公主嘛,又见奇怪的翻译。
总不至于幽灵2字涉及封建迷信把,哈哈。
smoke3587@2007-02-12 13:37
习惯上喜欢称《幽灵公主》,也许是当初第一次看的是港版的缘故吧。xxbz@2007-02-12 13:45
引用最初由 LightincePenye 发布
本来名字就是幽灵公主嘛,又见奇怪的翻译。
总不至于幽灵2字涉及封建迷信把,哈哈。
挽歌@2007-02-12 14:12
李亚鹏——《黑客帝国2》(中国人都知道的笑话)苍山雪@2007-02-12 14:26
引用最初由 xxbz 发布
没叫《山猪总动员》就不错了:o
樱守久我留@2007-02-12 19:23
今天看报纸才知道原来是徐静蕾CV的。。。。。。。。kakaka@2007-02-13 11:06
网当了1天,怨气没处发