最初由 alice_2451 发布
應該是說這月的NT圖 紛紅女仆裝C.C和管家LULU 坐在沙發上
不見AP有無字版出來 。。[/ku]
hyde333@2009-07-30 23:32
引用最初由 alice_2451 发布
應該是說這月的NT圖 紛紅女仆裝C.C和管家LULU 坐在沙發上
不見AP有無字版出來 。。[/ku]
引用最初由 月の姫 发布
现在宅人2T硬盘是标配啊。。。标配。。。。= =
引用最初由 aamimi 发布
再问次——
33,09年年历的LULU那张有大图吗?~
Ct.Astray@2009-07-31 09:15
悄悄问下 为啥BD版的mkv...还不出= =||百合姬yurihime@2009-07-31 22:04
这两天在日本竟然买到了lulu的面具 [/TX] 还有许多相关书籍、LY920@2009-07-31 22:30
一般书店是按出版社分类的LY920@2009-07-31 22:31
网络RP发重复了抱歉囧LY920@2009-07-31 22:36
网络RP问题同上........囧魏紫千妍@2009-07-31 22:46
最近打工忙得要死……alice_2451@2009-08-01 11:06
整個ZERO REQUIEM總集編把R2弄得有點壯偉 看得不太慣legislator@2009-08-01 19:27
引用最初由 魏紫千妍 发布
最近打工忙得要死……
还好有木村大人的新图可以治愈下 T_T
总编集最后CC那段独白,我的朋友翻译出来了。
为了避免误导,尽量是以直译的原则翻译出来的。
====================================================================
翻译 by 花影睡妆
一人の少年がいた
曾有一位少年
彼は世界を変える力を得て、新たな秩序を打ち立てた
他获得了改变世界的力量,建立了崭新的秩序
世界は彼を恐れ、憎んだ
世界恐惧着他,憎恨着他
しかし、わたしは知っている
然而,我是知道的
彼が、微笑みを浮かべていたことを
我知道那个时候,他露出了微笑
なすべきことをなした者にしか知り得ない深い満足と共に去っていたことを
我知道他带着只有完成了该做之事的人才能获得的满足,离去了
だから、これは悲劇ではないのだ
所以,这并不是悲剧
それでも時に、抗い様のない悲しみと共に涙溢れる夜が来たのなら
即使如此,若是某个夜晚,无法抗拒的悲伤令你落下泪水的话
(按照日文原文的直译:即使如此,若是偶尔无法抗拒的悲伤与泪水一道满溢的夜晚来到的话)
私は歌を、鎮魂の歌を、ゼロレクイエムを
我将歌唱,镇魂之歌,零之镇魂曲
red161@2009-08-01 21:28
问一个书名yuyuzhisang@2009-08-02 15:49
引用最初由 legislator 发布
感谢翻译。。话说这是死透线?我强烈要求拍个R2 Another DAY...我想看没有改过的C.C.线GOOD END。。。
aamimi@2009-08-02 18:47
引用最初由 hyde333 发布
这个说的又是那一张?= =???
Archimonde@2009-08-02 23:03
用户被禁言,该主题自动屏蔽!cicihlb@2009-08-03 20:37
引用最初由 Archimonde 发布
ttp://i307.photobucket.com/albums/nn313/ddr354/317c8ae8.jpg?t=1249226407
这就是LC的儿子在进行自家爷爷未完成的人类统一大业时,最终决战驾驶的机甲
Archimonde@2009-08-03 21:07
用户被禁言,该主题自动屏蔽!