『漫游』酷论坛>『动漫游戏音乐交流区』>声优及广播剧讨论专版>飘过日语区,发现征 ..
Tanpopo@2003-08-17 22:46
(一手拉住小A)
你以為加入DRAMA翻譯同好會有這麼容易退出的嗎...... - -+
(這樣說小A更想逃 :p)
放心好了﹐做DRAMA翻譯的我不想逼大家﹐也不想讓大家有打工的感覺﹐就輕輕鬆鬆地做好了~~
先這樣吧.....決定做那張的翻譯﹐不決定永遠不能開工。
或者在這樣開一張工作貼做初稿再讓其他人校對....其實有個工作坊會比較方便di﹐不過一旦申請了工作坊就無路退啊 ^^ 所以覺得還是先做一次大家覺得可以啦再向漫遊申請個工作坊.....有個獨立的地方讓大家舒舒服服自自在在的去翻DRAMA....
說了幾天還是決定不到做那個翻譯.... GUNDAM SEED 或是想做其他的....
kakyou﹐我找到一份EVA DRAMA的英文本(連日文本)﹐就是FTP上的那張﹐有興趣翻嗎﹖﹖想的把email PM給我~
aya5973@2003-08-17 23:08
嗯嗯~~
各位日語達人想翻什麽呢,小蒲發話了,大家過來討論下吧~~
其實我想試翻下我手邊有漫畫的那幾部(繆漫畫,靠瞎猜,我怕被人亂鞭抽死!—_—|||)。不過,我想如果,大家也有漫畫,也許就可以自己照著看,根本就不用我來翻了!汗~~所以,嗯~~看看大家怎麽說吧~~如果要翻的話,我可以邊照著書邊猜(?)邊翻,只要來個人幫我校對下就好~(其實是看下我沒聼出來的那些~~bb)
呵呵~~順便跑題下~~
小V讀什麽的啊?竟然要上美術課~~我從高二開始就繆上過美術課了。記得以前上的時候,我也總是畫漫畫當作業,老師也總是狂汗~~
不過,我還從來繆玩過日語的遊戲呢!(不可思議?~~那麽多聲优的說~)呵呵~~自己也覺得不可思議~~神奇啊~~
藏宗@2003-08-17 23:25
小蒲发话了.hoho A掉进来就别想走了.
小蒲的话我很赞成的.
我想翻scryed,kazuma篇.不知有没有人有兴趣..本人语文奇差无比,就算听出来,翻成中午也不一定别人能看得懂.
其实我对什么drama也无所谓,只要不是bl的就好,(讨论同性恋社会问题的除外).
我喜欢的好像比较另类,像少年arisu那样的充满想象力,又很美的drama.估计没人有兴趣.
aya的建议也很好啊.我可以帮你打打杂.^_^
ps:关于小v嘛----算了不说了-----让小v自己说.
上次多说了A几句,就被-------呜呜-----
vampirehunter@2003-08-17 23:32
我记得SEED已经有人翻译过了,可以补完?
虽然很喜欢ANGELIQUE,不过太过庞大
汗,一窍不通的家伙在这里起哄~~~AYA说的参照漫画是不错的办法,其实不一定听DRAMA的都看过对应的漫画啊,而且不会完全符合。AYA要入手的话,偶觉得西洋古董洋果子店不错啊,还有吉祥寺(汗,那个远远多过漫画)
AYA啊,偶学的可是唯一读5年的建筑啊,自然基础课一堆砸死人,最初两年每次上课写生就郁闷,回去画速写就无比轻松,起初老师不允许画动漫,偶就混着画临摹那些原画的人设手稿蒙混……
游戏,呵呵,撇开那些声优游戏,可是有很多日文游戏中有声优大人的出色表现哦,包括KOF这种格斗类的
藏宗@2003-08-17 23:47
kof.hoho子安某人-----
声优x领域那里帖过详细的列表,还是有些人的.
安琪丽可,可以叫某子猫来翻啊-------我想她都要背出来了---大概不听drama都能默下来----汗!
ambrosiacs@2003-08-18 00:01
DRAMA翻譯同好會?小tan已经连名字都想好了吗?看来我好像是不知不觉把自己卖了,而且是买不回来的那种,狂汗~~
关于翻什么东西,个人的私心自然是偏向我喜欢的几个声优出场的作品(这里估计人人都知道我喜欢哪几个了,汗~)。另外,因为时间关系,新出的动漫我看过的实在不多,所以就不提名了,看大家想要翻什么我再决定我是打杂还是挥小旗子加油好了 :p (众:说了半天就是想逃避,抓回来打了再说~ a:痛哭ing~)
vampirehunter@2003-08-18 00:02
汗,难道藏藏以为我要兴师问罪?呵呵,我不介意你泄底啦……
那只子猫,笑,是很熟悉没错,不过规模太大了,光每套外传都是4张呢
恩,KOF中可是还有小绪的,藏藏怎么可以忽略……
要说声优强大的游戏,怎么也是机器人大战和梦幻模拟战吧,哦呵呵,又是V喜欢的SLG类……
aya5973@2003-08-18 00:24
太好了~~安琪丽可有着落了!本來還想這麽龐大的工程我都無力去聼了~藏藏~這個任務就交給你了~~呵呵~~小V讓我們一起拍手為藏藏加油ing
其實,我比較想入手的是最游記的那些~繆辦法,完美的八戒啊>_<不過,可能大家都很熟悉了~~而且和TV版差不多~
西洋阿~~我一直很想買書的~可是從來沒看到過!T_T倒是吉祥寺,有書,不過可能真的現在DRAMA是远远多过漫畫了~
原來小V學建築啊~~怪不得要畫畫了~基礎課多~汗汗~~我也很多~不過,不用畫畫~
vampirehunter@2003-08-18 01:06
AYA哦,要让藏藏和我提到的那位大姐翻译,也是很困难的呢,不要抱很大期望,毕竟工程浩大。ANGELIQUE和遥久都是要长远考虑的(汗,偶对这两部的DRAMA是都只能听懂大致的故事情节)
AYA要找漫画翻译的话,我可以来打杂哦,微优、最游、西洋、吉祥寺等的漫画以及最游的动画我都能到手啦,其实觉得那些轻松简单的DRAMA也不错(发现没人提到WEISS系列呢)
呵呵,私底下说.我的美术成绩向来不高,对于正规的画静物的学习,最大的收获居然是熟练了画阴影……
Shinya@2003-08-18 02:38
ドラマ翻譯...-___-"
我平常比較少聽ドラマ,大部分都是聽聲優們主持的廣播節目比較多.之前有在Air Marine的節目中聽過Weiβ固定主持的單元,不過現在也沒印象那再講些什麼了...不過4個大男生講話聽起來真的蠻吃力的,其實是我認識的辭彙不多..(笑)
最近都在聽ラジ種,真的很爆笑,其實我很期待關智一&子安武人一起上節目當來賓,這樣豊口めぐみ一定會拿槌子敲到手軟...
說到三木真一郎我也聽過他跟川澄綾子主持的ミッドナイトキーパーズ,三木真的很熱血啊!連主持節目都很帶勁.相較之下,川澄就顯得比較文靜了一點.不過後來這個廣播節目撥了大概一兩季之後也結束了.
至於林原大姐的那個長壽廣播節目現在應該也到了快550回了吧?真是嚇人...不過如果全部要收集起來也很累人.我放棄...-___-
說了這麼多我覺得一般的ラジオ應該會比較多人有興趣吧?總覺得ラジオドラマ人氣似乎不是很熱絡(不過SEED倒帶來了不少不錯的週邊效應).喜歡聲優的人應該會對他們私底下一面比較感興趣吧(?)
trap@2003-08-18 06:40
DRAMA翻译同好会已经成立了吗?
请介绍一下,那几位大人是同好会的成员,也好让我们认识认识。
Tanpopo@2003-08-18 10:06
只要在這裡跟貼說有興趣﹐我都把它丟進去同好會
有自投羅網者不能放過 ふふふふふふふ~~~~
(最近看SKIP BEAT覺得有點恭子上身 :p)
成員嘛.... 日譯中可以幫忙的有藏宗﹑十夜﹑小A﹑kaedeakira﹑小V和鬼ちゃん﹐trap預你一份 ^^
英譯中有Kakyou﹑我
還有hiko﹑小四﹑aya說可以幫忙
還有人想加入嗎﹖﹖ - -+
翻angelique和遙的工程真的太大﹐單是碟量我已經呆了﹐怕碰上不知翻到何年何月
同意小V的說法﹐吉祥寺和antique cakeshop都是我考慮之列 (看中它一段一段的)
還有CLAMP X CHARACTER FILE﹐知道已有人翻過....還差數篇(YUZUEIHA & SORATA﹑SEIICHIRO & KAREN﹑SATSUKI) 沒翻的....也可以想想要不要翻﹐補全一下
這樣吧﹐我霸道地來定個題目﹐就翻GUNDAM SEED SUIT CD 2
因為是小石﹐用小石來引誘各小石迷 ^^
找一或多個人先翻出初稿﹐然後校對
SUIT CD 3那張有人翻過了﹐不要浪費﹐我想找人做一做校對﹐然後我看看怎樣排版個比較正式的版本
鬼咒惠@2003-08-18 10:49
“我找到一份EVA DRAMA的英文本(連日文本)”!!!
还有英文呀~~~ 英文到是没问题,没有日文的费力气~~活活~~~ 懒人说的话~~~~
小tan 英文对咱们来说都应该没问题吧~~呵呵~~ 一天就能给翻出来~~ ^_^(说大话?!扁~~~~~~~~翻不出来~~哼哼!!某鬼:不要呀…………………………………………我只是说说~~~~)
Tanpopo@2003-08-18 11:25
DRAMA CD沒有正式fansub在做﹐所以真是可遇不可求....
tooya_fata@2003-08-18 12:36
GUNDAM SEED SUIT CD 5还要翻吗?似乎已有人翻过了的说
EVA DRAMA的英文本(連日文本)我也要~~ 只要有林原的我都不放过^_^ 这个的翻译我也可以帮忙
对了,建议翻译SLAYERS的drama怎样?比起来,我还是喜欢恶搞的drama^_^,不过这个的难度比较大,比HxH要难很多,有几张我也只听得懂7成左右。
«12345»共5页
| TOP