『漫游』酷论坛>『漫游字幕组作品发布交流区』>[请教]翻译们是靠听的 ..

angel0@2003-12-09 15:49

晕晕,源动画根本没有什么字幕,完全靠各位字幕组的达人听出后翻译的
引用

captain28@2003-12-09 15:54

..............一個字-捧!!!!
沒有其他形容!!
謝謝!加油
我也要加油!
引用

四眼@-@@2003-12-09 16:24

有一个问题,就是废弃公主在最后预告的时候语速超快,简直就和打机关枪一样。偶们看的时候连看字幕都忙不过来,要来来回回看好几次才能了解它说什么。字幕组的大大们也是全凭听的吗?如果是的话这也强的太离谱的吧?日语水平N级的说?
引用

xtayoan@2003-12-09 16:33

我同学选修了日文,学了一个多学期,也没学出个所以然来,字幕组的老大们太厉害了,佩服,真的很佩服!
引用

天堂幻想@2003-12-09 18:05

现在高三了,没什么时间连只好等到大学旁修一下这个东东了:)
引用

evaadan@2003-12-09 18:12

不知翻译都是做什么的,都是日语强人啊。
引用

arlarjai@2003-12-09 19:17

日本的观众也是靠听的吧。。。。。。。
引用

locko@2003-12-09 19:19

我都想去學下日文啊~!
引用

cxy112@2003-12-09 23:21

大大们真是辛苦啊
引用

asagimo@2003-12-10 08:03

要向字幕组我各位鞠躬了,没想到都是靠听的来翻译的,太强了.业余学习日语几个月,虽然有兴趣,可惜没毅力,到现在还没有看完初级日本语上册,汗||||||||||||||要以各位大人为目标,好好学习了...
引用

卑弥呼@2003-12-10 14:50

引用
最初由 四眼@-@ 发布
有一个问题,就是废弃公主在最后预告的时候语速超快,简直就和打机关枪一样。偶们看的时候连看字幕都忙不过来,要来来回回看好几次才能了解它说什么。字幕组的大大们也是全凭听的吗?如果是的话这也强的太离谱的吧?日语水平N级的说?


一样用听的啊,多听听就习惯了,有时候一句话听N次都有的.关键不在日语的级别,在于有谬心去做好翻译
引用

eviledcn@2003-12-10 19:56

从e文听力你就可以联想日文听力了。。
只觉得可怕啊。。
引用

yuanchengyi@2003-12-10 21:11

向字幕组的各位致上十二万分敬意
引用

gigawing0313@2003-12-11 08:08

真是厲害啊...看的我還有辦法,聽的就...
引用

shizumaru@2003-12-11 17:44

引用
最初由 四眼@-@ 发布
有一个问题,就是废弃公主在最后预告的时候语速超快,简直就和打机关枪一样。偶们看的时候连看字幕都忙不过来,要来来回回看好几次才能了解它说什么。字幕组的大大们也是全凭听的吗?如果是的话这也强的太离谱的吧?日语水平N级的说?


这个还不算什么,全金属2的第10集,那简直不是人话的语速呢?
也能听出来吗?
引用


«12345»共5页

| TOP