『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>[聊天/严重剧透]Honey&am ..

kids-kids@2005-07-10 16:05

其实长得年轻就好,几多张只是无聊死板的参考数据而已
引用

basarayangyu@2005-07-10 16:14




想笑时却发觉笑不出来
引用

basarayangyu@2005-07-10 16:52

刚要贴那个KISS,相册突然挂了= =
引用

alphad@2005-07-10 16:53

这句话是什么意思?

文理上首先就不太通顺,想要表达的又是什么?
是说我(竹本)有很多想要的东西(阿久),而森田却可以轻易地放弃?
即使要这样理解也似乎有些牵强.......

还有,馨在最后说“希望他回来?不希望他回来?”,难道他知道竹本的心事?DNA?-_-b

-------------------------------------------------------------------------
谢楼下
原来主语是森田…………其实我认为把“也”改成“却”有助于理解……
还是我太竹本了?……orz
引用

cathysun@2005-07-10 16:58

引用
最初由 basarayangyu 发布
刚要贴那个KISS,相册突然挂了= =


用uland的如何?我现在都用这个。 http://www.uland.com

引用
最初由 alphad 发布
是说我(竹本)有很多想要的东西(阿久),而森田却可以轻易地放弃?


是说你已经拥有了我所想要的东西,但是却不好好珍惜,放任自流的意思吧。
引用

basarayangyu@2005-07-10 16:59

引用
最初由 alphad 发布
这句话是什么意思?

文理上首先就不太通顺,想要表达的又是什么?
是说我(竹本)有很多想要的东西(阿久),而森田却可以轻易地放弃?
即使要这样理解也似乎有些牵强.......

还有,馨在最后说“希望他回来?不希望他回来?”,难道他知道竹本的心事?DNA?-_-b



馨在机场应该一直在竹本身后观察吧
问的真是一针见血....




引用
最初由 cathysun 发布


用uland的如何?我现在都用这个。 http://www.uland.com





谢谢~

为什么正好贴那张时挂了? 神秘事件!(明显我想太多了= =)
引用

elf.x@2005-07-10 17:12

终于爬上来了~~~~~先踩一脚~~
引用

倾听@2005-07-10 17:22

引用
最初由 alphad 发布
这句话是什么意思?

文理上首先就不太通顺,想要表达的又是什么?
是说我(竹本)有很多想要的东西(阿久),而森田却可以轻易地放弃?
即使要这样理解也似乎有些牵强.......

还有,馨在最后说“希望他回来?不希望他回来?”,难道他知道竹本的心事?DNA?-_-b

-------------------------------------------------------------------------
谢楼下
原来主语是森田…………其实我认为把“也”改成“却”有助于理解……
还是我太竹本了?……orz


刚要回答,相册奇迹般的好了-_-|||||||
这一话的翻译,老实说我很不满的~(PSS的大人们勿怒啊>__<)
除了你指出的这里,还有馨GG突破进入房间那一段,好像翻译得也有点奇怪,怎么会问“说出你喜欢的绕口令”——绕口令???
台版里,我记得是喜欢的食物还是其他什么~_~
还有一开头赏花大会,商店街三代头目,最后出场的面包三代说的那一通关于山田大小姐的男人评价,偶也觉得看不太懂……==
还有……汗死~我不说了>_____<,SAKI会打死我的,抱头奔走~~~
引用

alphad@2005-07-10 17:49

引用
最初由 basarayangyu 发布

馨在机场应该一直在竹本身后观察吧
问的真是一针见血....


馨不是堵车了么,天亮时候说的话没道理被听见的...

其实不能说馨就一定知道这两个人有感情纠葛……
但不知道又怎么会说“不希望他回来”?
如果说知道又是什么时候知道的?
果然是DNA作祟?

想这个还真无聊..............
引用

basarayangyu@2005-07-10 18:05

引用
最初由 alphad 发布


馨不是堵车了么,天亮时候说的话没道理被听见的...

其实不能说馨就一定知道这两个人有感情纠葛……
但不知道又怎么会说“不希望他回来”?
如果说知道又是什么时候知道的?
果然是DNA作祟?

想这个还真无聊..............



如果馨的“希望他回来?不希望他回来?”仅是探问竹本对自己的爱折磨朋友的弟弟的感觉,比如是不是也把他当朋友看待
应该说的通吧......


ps 不无聊呀^^
引用

珍珠1980@2005-07-10 19:32

引用
最初由 Arwen00 发布


至于那个“多会”,我最初就是被一个东北的同学说“你多会去上课”之类的话说得很糊涂,后来才搞懂,那个“多会”要说成“多会儿”,大体就等于“还有多久”的意思……


有东北人这么说话吗?第一次听说。
引用

phantom_14@2005-07-10 20:17

引用
最初由 倾听 发布

正牌的P出现了,我老是把上面那位大人当成是你……||||||||

看过53话了吗,野宫轻柔地伸手搂住山田脑袋的那一幕……锤地!!FEEL大好~
原本出于安慰的心情,到了最后是否会变质了呢?期待他们的发展……


PS:在写关于森田的文,憋了两天,几乎一字无成,抓狂ING~~
爬下去继续……



上面是我的MJ哈……声明下:o


安慰是安慰,但是我觉得……怎么说,感觉还是很别扭,我还是希望她和森田在一起,当安慰的人不再需要安慰,他们之间那种感情是真的爱么?我不清楚

PS.加油哈,搞定了到警察局发HB:D
引用

phantom_14@2005-07-10 20:18

引用
最初由 倾听 发布


刚要回答,相册奇迹般的好了-_-|||||||
这一话的翻译,老实说我很不满的~(PSS的大人们勿怒啊>__<)
除了你指出的这里,还有馨GG突破进入房间那一段,好像翻译得也有点奇怪,怎么会问“说出你喜欢的绕口令”——绕口令???
台版里,我记得是喜欢的食物还是其他什么~_~
还有一开头赏花大会,商店街三代头目,最后出场的面包三代说的那一通关于山田大小姐的男人评价,偶也觉得看不太懂……==
还有……汗死~我不说了>_____<,SAKI会打死我的,抱头奔走~~~



大人们也是在修改,所以迟迟都没有放出AVI版本吧^^
引用

sss@2005-07-10 20:19

森田啊~多久才会回来啊~
还想听你的演唱会~~~
引用

saki@2005-07-10 20:23

引用
最初由 倾听 发布

刚要回答,相册奇迹般的好了-_-|||||||
这一话的翻译,老实说我很不满的~(PSS的大人们勿怒啊>__<)
除了你指出的这里,还有馨GG突破进入房间那一段,好像翻译得也有点奇怪,怎么会问“说出你喜欢的绕口令”——绕口令???
台版里,我记得是喜欢的食物还是其他什么~_~
还有一开头赏花大会,商店街三代头目,最后出场的面包三代说的那一通关于山田大小姐的男人评价,偶也觉得看不太懂……==
还有……汗死~我不说了>_____<,SAKI会打死我的,抱头奔走~~~


蜂蜜的中文表达比一般动画来得更加细腻, 要求也更高, 这一话的二校我比平时做的晚, 是深更半夜二三点做的, 在中文表达上改动我特地没有做很多, 这一点在AVI版本(明天发布, 因为压制今天加班, 稿子昨天就改好了)会有一小点改动, 也会有一处地方增加注解帮助理解. (包括发热和男人评价都会增加帮助理解), 但是原来的翻译在日文的意思理解是没有问题的. (PSS不会因为速度而牺牲翻译质量的~)

还有, 我以前也不止一次说过, 且不论港版或台版(蜂蜜是港版的吧)不一定翻译的100%正确或准确(港版错误尤多), 把漫画和动画对照来看本身就不恰当, 因为很多时候台词是有不同的, 我不知道漫画里是不是食物, 但我知道动画里就是"绕口令"! 如果把"绕口令"翻成食物那才叫荒谬的翻译...再说说出你喜欢的绕口令在情理上有什么问题么, 还是官方漫画先入为主的(错误?)翻译作祟的缘故吧~

"把我想要的东西全部放在手心 也不合起手来"
这句话意思就是 你拥有了我想要的, 却不好好珍惜放好, (让我还不能死心啊).
蜂蜜的台词很多时候是需要回味的, 我们的翻译也力求不要破坏了这种意境.
引用

«12345678»共15页

| TOP