『漫游』酷论坛>『动漫收藏购买』>[调查]再提一下老调重 ..

azcat110@2005-11-21 20:44

我更喜欢网络字幕,也许是先入为主,只要选择合适,或者出片前让大家投票选出最好的来,

然后就是DS的瓶颈了--时间轴...校对...
下在没做过时间轴的,不知道这个过程是否非常难,或者要多年的经验...
好象各大字幕组都做得不错,只有DS自己的人永远在出错...而且越来越离谱的错...(果然拿钱做出的东西永远比不上不拿钱的...)
有时候都恨不得去给DS做义务劳动打字校对...
引用

独孤@2005-11-21 20:51

LZ是强,拜一下

自己出片?!

下次我改ISO可能有讨教的地方哦!
引用

bigbird@2005-11-22 16:06

学好日文是关键.
引用

saintjiao@2005-11-22 21:10

其实我觉得字幕的问题要看看它的本质------用来给大家看的,因此只要翻译正确,人名等符合国内翻译习惯,语句遵守大陆语法就可以了,台3官方的并不是一定的就比一些字幕组的好,不用过分迷信。
引用

mysnoopy874@2005-11-22 22:18

引用
最初由 saintjiao 发布
其实我觉得字幕的问题要看看它的本质------用来给大家看的,因此只要翻译正确,人名等符合国内翻译习惯,语句遵守大陆语法就可以了,台3官方的并不是一定的就比一些字幕组的好,不用过分迷信。


翻译正确,这点是很难做到的
引用

«1234»共4页

| TOP