『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>[聊天][新番推荐][恶作 ..

permediaX@2008-04-07 02:00

第一集感觉还可以,日剧是好几年前看的了

2D世界中很多搞笑的元素可以更夸张一点

CV也是不错的..此番在追片的计划内
引用

starfisher@2008-04-07 07:19

看了一集,此片必追!

也许是人老了,这种画风和老故事很对口味……倒是没看过日剧台剧,不用为先入为主困扰了。
引用

flavia@2008-04-08 12:14

按时间顺序,下了4个大组第一集的版本,但对13:25-13:27的翻译都不一样

KTXP:不过入江还真是个贵公子啊
X2:我们和琴子你可是好朋友啊
WLGO&PPX:但是以后要怎么办啊
maplesnow:不过那真是豆腐渣工程呢

极影那个明显错误,X2应该也不对,但剩下的2个到底哪个才是正确翻译啊?
引用

新堂圣@2008-04-08 12:20

虽然是老作品,但没想到第一话出乎意料的好看,追了!
问一下,是几话的?
引用

louyongandrei@2008-04-08 12:33

这类片子看多了,免疫了。。。唉,没有之前兴奋了。
引用

superkidx@2008-04-08 12:34

引用
最初由 flavia 发布
按时间顺序,下了4个大组第一集的版本,但对13:25-13:27的翻译都不一样

KTXP:不过入江还真是个贵公子啊
X2:我们和琴子你可是好朋友啊
WLGO&PPX:但是以后要怎么办啊
maplesnow:不过那真是豆腐渣工程呢

极影那个明显错误,X2应该也不对,但剩下的2个到底哪个才是正确翻译啊?


maplesnow:不过那真是豆腐渣工程呢
这个吧
引用

sisiv@2008-04-08 14:35

好本子果然还是大无敌
但是很多好的少女漫MS需要台剧带动人气,实在是残念

这部最扼腕的是没有结局,不敢想象动画最后会给我们带来什么
引用

kyo3303236@2008-04-08 15:06

台湾垃圾无视~~~~~男猪丑的二五八万还不停的装帅真雷的俺风中凌乱。

日版柏原崇年轻时候多华丽丽。。。。。。。。。。。。

动画版人物就当平行世界的,其他还不错。
引用

starfisher@2008-04-08 15:29

这片子不是有漫画吗?翻译应该有不错的参考吧?不讨论翻译的好坏,仅就字体而言,我还是选了WLGO他们的,X2的那个要是简体还好,繁体加上扭曲,很多字第一眼认不出来……

咱下了roger压制的一个mkv,感觉跟rmvb画质相当,体积小了40mb,相当合算……
引用

逆天而行@2008-04-08 15:33

恩,有水树奈奈

PS:同样受不了绝大部分台版偶像剧
这帖要发展成台剧讨伐帖么?
引用

superkidx@2008-04-08 15:38

引用
最初由 starfisher 发布

咱下了roger压制的一个mkv,感觉跟rmvb画质相当,体积小了40mb,相当合算……


roger那个未免压的太小了吧
引用

starfisher@2008-04-08 17:55

引用
最初由 superkidx 发布


roger那个未免压的太小了吧


还好,比较了一下,留住了。毕竟这片子不是靠画质取胜,我把它当恋爱情结看的。话说当初WLGO的恋爱情结翻译的就很好。
引用

flavia@2008-04-08 18:20

引用
最初由 sisiv 发布
好本子果然还是大无敌
但是很多好的少女漫MS需要台剧带动人气,实在是残念

这部最扼腕的是没有结局,不敢想象动画最后会给我们带来什么


其实在疑似怀孕那里打住,多少也可以算得上个结局吧……少女漫画能画到人妻阶段,已经很难得了。多田薰当年应该还有未出版过的原稿吧,至少有给编辑看的草图或底稿,啥时能公开就好了。

另外,PPX不是做简体的吗,怎么和WLGO合作就非得就那边繁体的习惯呢。不过字体和颜色上还是看起来很舒服的,虽然我还是最喜欢我们的存在里那种淡一点的白色。

PS,动画里直树的死鱼眼好像银时那一对……

再PS,刚才下了天香版,那段翻译还是不一样:房子又要重新盖了
引用

showing@2008-04-09 20:21

本来其实很怀念,打算重点温习的片
不知道为啥点开了还是没怎么看下去

难道是被这月其它片震动太多了,所以反而对这种画风一直诟病的旧片不够有耐心了呢?

记忆里日剧的美少年啊,残念
引用

琴子@2008-04-10 11:46

引用
最初由 flavia 发布


其实在疑似怀孕那里打住,多少也可以算得上个结局吧……少女漫画能画到人妻阶段,已经很难得了。多田薰当年应该还有未出版过的原稿吧,至少有给编辑看的草图或底稿,啥时能公开就好了。

另外,PPX不是做简体的吗,怎么和WLGO合作就非得就那边繁体的习惯呢。不过字体和颜色上还是看起来很舒服的,虽然我还是最喜欢我们的存在里那种淡一点的白色。

PS,动画里直树的死鱼眼好像银时那一对……

再PS,刚才下了天香版,那段翻译还是不一样:房子又要重新盖了


还有TX版?

那儿?

给个连接..
引用

«12345»共5页

| TOP