最初由 Kagetsu.AL 发布
基本上学了要脸皮厚 要自我暗示给自己打气 别太在意别人的看法 要对自己好点
louyongandrei@2008-04-29 12:11
学到了很多现实中无法用到的东西,适合想象。白鹭寺泉@2008-04-29 12:38
学到了....英文的词汇量...按照新东方的方法,把背单词和感兴趣的东西联系上就行.... 最开始是刚进大学的英语分级考, 比较麻烦的一部分是非高中范围词汇的理解, 然后运气好的是发现最近1年内的ACG中出现了不少, 于是RP的分到最高一级去了....秋月 暮葉@2008-04-29 12:45
引用最初由 Kagetsu.AL 发布
基本上学了要脸皮厚 要自我暗示给自己打气 别太在意别人的看法 要对自己好点
roimekoi@2008-04-29 12:51
普通动画学日语。superkidx@2008-04-29 12:52
ACG能给予去学某东西的源动力 之后就要看自己的这方面的潜力 努力程度等等danver@2008-04-29 13:02
引用最初由 DaiZhenYe 发布
看大家都各不相同,我很羡慕看了动画会去翻相关典籍材料的同学
我就是做不到啊啊~~动漫和书我只能分开看
就是学会画画了,现在变成用来糊口- =-
DaiZhenYe@2008-04-29 13:15
引用最初由 danver 发布
patpat我本来就是书虫所以看书是天经地义。
倒是很羡慕你学会画画啊,我死也没那个耐心。
话说没准这里就我一个是学日语是在看ACG之前的。
hawkt@2008-04-29 13:20
当年看了一段不知所云的字幕以后决定自力更生的,不过等到肯定能看懂那段的时候,却找不到那时候的片子了……X_Xhawkt@2008-04-29 13:24
引用最初由 danver 发布
patpat我本来就是书虫所以看书是天经地义。
倒是很羡慕你学会画画啊,我死也没那个耐心。
话说没准这里就我一个是学日语是在看ACG之前的。
canny_1@2008-04-29 13:25
为了动画未必会去学日语,但是为了galgame就没办法了.......hyeva001@2008-04-29 13:28
galgame一般都没有翻译的,确实没有办法火彩@2008-04-29 13:33
因看过一些工口物,而学会了[哗]跟[哗],也算这个范畴吧
danver@2008-04-29 13:53
引用最初由 hawkt 发布
嗯,题外话,你觉得 白鹭寺泉 签名里面,那个
「未熟な奴だと風は笑う」是应该理解成“未成熟的我们和风在笑”还是应该翻译成“风在嘲笑我们的幼稚”?
第一眼看上去觉得原来的翻译有点别扭
hinewie@2008-04-29 13:56
思考问题的角度以及。。。。日语囧hawkt@2008-04-29 14:02
引用最初由 danver 发布
风笑道“真是不成熟的家伙”
——我会这么翻译。
我唯一奋发的一次就是看到灵风的攻壳愤怒了然后出个人版字幕,嗯。
另外悲惨记忆之一是高一的时候每天中午不能睡觉被同学逼着翻译连载的BASARA(我们学校有赠刊的杂志)[/ku]