『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>[原创]讨鲁鲁修檄

aamimi@2008-05-28 17:23

引用
最初由 spiderkll 发布
对破沟的讨论真是绝望了 那名字相不相关都不是重点 人家LZ都列出鲁鲁和凌波的相似点了 要喷的人也喷的好看点 绝望先生的这张图真是适合这楼的情况




认真你就输了~

还不是因为楼主列出的什么相似点不是太老旧就是太……总之不值得讨论

大家才被名字的翻译所吸引啊~~
引用

peach@2008-05-28 17:29

引用
最初由 aamimi 发布



认真你就输了~

还不是因为楼主列出的什么相似点不是太老旧就是太……总之不值得讨论

大家才被名字的翻译所吸引啊~~


+1
这其实是KUSO文:D
引用

淘淘1147@2008-05-28 18:19

意外的总有人喜欢认真

不意外的总有人喜欢认真错方向
引用

sakurasan@2008-05-28 18:29

没有一个出来战的,因为楼主本身的论据就有很多不合理之处.









其实我想说,把凌波女神也扯进来,不好吧...
引用

Rockchan@2008-05-28 18:57

引用
最初由 reko34 发布


胖子的姓只有他本国语言写出来的才是正宗的,他不在乎你把他翻作‘猪’并不表示他承认他本人就具备这个翻译文字包含的意思。

你的论点都是从‘零’这个翻译文字的含义推倒出来的,我可以说‘零’只是音译,或是多种可能的日文汉字发音之一,根本无法推倒出她的名字包含的‘零’这个字本身具有的意思。

要拿其他国家的译名来作论据,像‘敢达’我就可以扯出‘勇敢到达’这种原名没有的意思,而元太有苏联血统。
http://popgo.net/bbs/showthread.php?s=&threadid=484016


那你的意思是以後所有片假名的名字便要正接用片假名? 不能用中文? 如果要用中文, 那拿官方翻譯作依歸有何問題? 沒有人阻止你怎樣扯一個名字的意思, 你幹嘛反而蛋疼去管官方譯名?
引用

cyberalogo@2008-05-28 19:07

嘛,所谓“战战更健康”。反正固执己见的争论永远不会有结果。
╮(╯▽╰)╭
引用

水城空翎@2008-05-28 19:10

引用
最初由 peach 发布


+1
这其实是KUSO文:D


不是交友贴么?
引用

ヾ花藏花ゞ@2008-05-28 19:12

楼主甚得CNN真传。:o
引用

綾波レイ@2008-05-28 21:11

看来,讨论綾波レイ是零还是丽比讨论某鲁要有意义的多!:o
引用

↘。韻﹖@2008-05-28 21:18

啊......
大家不要这样说LULU嘛...
引用

晨风@2008-05-28 21:19

引用
最初由 sherry_gray 发布
>略通英文的人都应该知道,Zero是数字0的意思,代表了虚无和终结。从这个名字,我们不难联想到另一个叫做零的人——绫波零。当然,我们一般是翻译成绫波丽,不过这个丽字是音译,本来的汉字还是要写作零,换言之,就是Zero!

……看到這句話我就噴了
LZ我拜你


+1.....
引用

小酷@2008-05-28 22:25

楼主在给lelouch正名么……


以下内容可能涉及剧透,请选择性的观看:
我觉得他已经称不上魔王了……
引用

rgw87@2008-05-28 22:42

引用
最初由 小酷 发布
楼主在给lelouch正名么……


以下内容可能涉及剧透,请选择性的观看:
我觉得他已经称不上魔王了……

他现在这副样子我觉得配不上魔女[/han]
引用

adamth@2008-05-28 23:05

引用一段评论

引用
云梦华理论基础扎实,软硬兼施,考虑问题深刻全面又不乏客观。
文章虽长,读来却一气呵成,沁人心脾,读完令人大呼过瘾。

CG黑阵营有云梦华在,至少两年内没有战败之忧虑。
引用

rgw87@2008-05-28 23:10

至少两年内没有战败之忧虑

容我吐下槽,这CG真能战个两年么……[/KH]
引用

«123456»共6页

| TOP