最初由 chengyuanqian 发布
刚刚看了漫游的版本,第一次见到了姓王的日本人(尼娜 王)
好像王这个姓在日本很少吧
看到这个姓最大的感受就是很强的“本土化”翻译
还有Nina变身时说的那句话到底是什么意思?是“实体化”吗?漫游用的是珊瑚上面写的英文,看不懂。
woaishui@2005-10-12 22:34
引用最初由 chengyuanqian 发布
刚刚看了漫游的版本,第一次见到了姓王的日本人(尼娜 王)
好像王这个姓在日本很少吧
看到这个姓最大的感受就是很强的“本土化”翻译
还有Nina变身时说的那句话到底是什么意思?是“实体化”吗?漫游用的是珊瑚上面写的英文,看不懂。
devilgundam@2005-10-12 22:45
看完POPGO的版本,感觉有些地方有待斟酌bico_cn@2005-10-12 22:59
是FW的版本?波少@2005-10-12 23:10
FW的版本.............imtts@2005-10-12 23:27
想问一下,有人看完了NCC版本的第一集了吗? 翻译的好不好? 因为太大了(400多M),正在犹豫中.woaishui@2005-10-12 23:49
NCC有100多M的啊 我看完了 感觉还是NCC最好 决定追NCCmadyeYUUKI@2005-10-12 23:58
引用最初由 devilgundam 发布
在HP上那个是“wáng”,比较多的是中文的“王”,Nao虽然看不清,但是是Zhang(a的音调看不到)。所以阿尔泰的明显是………………
冰室恭子@2005-10-13 00:03
引用最初由 cangqiong22 发布
华丽的变成了语言讨论帖了么……
2000年的大软我明显每期都追的,当时因为还没出国……怎么就没见到过捏=。=
RP这个词……应该就是从RO来的=。=至于如何诞生的,也许就是水母殿说的了吧
treenode@2005-10-13 00:06
干脆彻底的本土化成王春妹算了...................STOZionY@2005-10-13 00:06
那一期我也有,介绍mop的文章引用最初由 treenode 发布
干脆彻底的本土化成王春妹算了...................STO
FREEWIND这回翻译得不好,我觉得
sherry113@2005-10-13 00:27
引用最初由 如风追忆 发布
当初官方更新出来就觉得怪怪的......
NAO的a貌似是平声,那就素张....阿尔泰素“戴”?
这次MS是用了中国的姓氏,用了这种姓氏的几个人都像反派来的......
NAO素阿尔泰那个国家的?
chiman@2005-10-13 00:37
又扯到翻译问题上来了。。。。。晕Doubledr@2005-10-13 07:23
弟弟大炮,猛啊……谜一样的水母殿@2005-10-13 08:11
……难道舞-乙HiME的世界是中国?madyeYUUKI@2005-10-13 11:38
其实到最后……不都会变成华丽的乱斗EG百合么-v-