最初由 colonelblair 发布
人物的名字本来就是用廣东話唸出来~
还有今年GUNDAM 打算以""""敢达"""""在大陸注冊
zlyy@2004-02-27 19:16
这个是什么东东啊。fw190a6@2004-02-27 20:11
也不算是仿制品。飞鸟时间@2004-02-27 20:24
呵呵,不错啊卜卜脆@2004-02-27 21:01
真的是讽刺,有什么好佩服ASTAROTH@2004-02-27 21:49
引用最初由 colonelblair 发布
人物的名字本来就是用廣东話唸出来~
还有今年GUNDAM 打算以""""敢达"""""在大陸注冊
ASTAROTH@2004-02-27 21:50
引用最初由 北极 发布
敢达木???!!!
哪个人的脑子进水了?
ASTAROTH@2004-02-27 21:52
怪翻译?你以为偶还是3年前的初中生啊引用最初由 李迈 发布
虽然前两个译得有点怪,但是总的来说这四个名字也是译音啊。
多看几遍动画不就明白了?
在这里怪人家翻译……= =
sheng586@2004-02-27 21:59
看到標題....dbjgjlf@2004-02-27 22:39
這些都算是港漫中的糟粕來的吧boystream@2004-02-27 23:17
牛佬不就是蛊惑仔的主编?Rande@2004-02-27 23:44
-_-b……完全不明白楼主的意思~苍志狼@2004-02-27 23:49
完了.........替FFX默哀....showing@2004-02-28 00:47
应该说是借鉴力才对,或者...抄袭力?...gafrol@2004-02-28 00:54
这个确实要佩服一下bibadi@2004-02-28 01:25
街霸