『漫游』酷论坛>『高桥留美子专区』>剧3问题报告帖

七宝@2004-06-20 22:58

引用
最初由 ywwq 发布
时间轴问题:
43:26处的“好了”
出现的时间和发音时间不符



嗯,疏忽了
引用

七宝@2004-06-20 23:05

引用
最初由 rita_2 发布


意思理解一致的话,我就不明白这位同学为什么一定要固执于“有”字了。

“那么你有能够封住那把剑的力量吧”
从汉语语法分析,“有”是谓语,与其对应的宾语是“力量”,而这句话的主语是“你”。也就说,除掉“能够封住那把剑的”这个修饰“力量”的定语,整句话就变成了“那么你有力量”。即,“力量”变成“你(刀鞘)”的了。
而日文原句中,所说的是“剣の力”。如果按照你的这种建议译法,反而不如原译法准确。

“那么你能够封住那把剑吧”
同样也是不准确的。

虽然翻译时,可以有适度的添加和省略。但那是为了让句子读起来更加通顺时,才采用的手段,而且必须以符合原文意思为前提。
我就不明白了,“某某能够封住xxxxx的力量”,就那么不像中国话么?



我觉得原文意思没问题


1,那么你有能够封住那把剑的力量吧
2,那么你能够封住那把剑吧
以上2句意思都不对

1指的力量是刀鞘的了
2把剑的力量省掉了



所以原文 だったら剣の力を抑えられるんでしょう
那么你(刀鞘)能够封住那把剑的力量(主要指剑的力量,而不是那把剑)吧 (忘加?了,强调语气更好)
意思很明了了,不需改动了
引用

qqbbg@2004-06-20 23:42

看过别的版本的译文,确定漫游的最好!最人性也最符合中文的文理!!顶顶!!!

有一个关于剧情的问题: 在剧3的第52-56分钟的时候,杀杀与XX在刹罗猛丸墓前决斗一幕, 杀杀明明用的是"斗鬼神"而使出的"苍龙破". (他说:鬼牙的'斗鬼神'也只是如此啊,又没有杀死他") 但是接近尾声的时候, 鞘却说要用"天生牙"使出的"苍龙破"与铁碎牙的"爆破流"才能把"丛云牙"打败.到底这"苍龙破"是什么剑使出来的呢?
引用

七宝@2004-06-20 23:57

引用
最初由 qqbbg 发布
看过别的版本的译文,确定漫游的最好!最人性也最符合中文的文理!!顶顶!!!

有一个关于剧情的问题: 在剧3的第52-56分钟的时候,杀杀与XX在刹罗猛丸墓前决斗一幕, 杀杀明明用的是"斗鬼神"而使出的"苍龙破". (他说:鬼牙的'斗鬼神'也只是如此啊,又没有杀死他") 但是接近尾声的时候, 鞘却说要用"天生牙"使出的"苍龙破"与铁碎牙的"爆破流"才能把"丛云牙"打败.到底这"苍龙破"是什么剑使出来的呢?


杀杀的奥义是用自己的妖气的,只是借助剑来发挥而已
也就是说杀杀拿斗鬼神和天生牙都可以打苍龙,只是附加的能力不同(看什么武器了?汗)
比如天生牙打出来的,就能对付掉丛云牙?


或者说.....杀杀比较厉害,所以可以那么bt的用奥义
监督被他的帅给打败了,特此优惠....
引用

holy_ghost@2004-06-21 08:39

七宝大大真是幽默呢~~
引用

同人@2004-06-21 09:56

引用
最初由 七宝 发布


杀杀的奥义是用自己的妖气的,只是借助剑来发挥而已
也就是说杀杀拿斗鬼神和天生牙都可以打苍龙,只是附加的能力不同(看什么武器了?汗)
比如天生牙打出来的,就能对付掉丛云牙?


或者说.....杀杀比较厉害,所以可以那么bt的用奥义
监督被他的帅给打败了,特此优惠....




那么,可以这么理解吗?

犬夜叉的风之伤、爆破流很大程度上都是依靠铁碎牙发出的,而杀杀的却是依靠自身的力量较多,从这个角度上来说,杀杀更甚犬夜叉。

还有一个问题,杀杀的苍龙破,在漫画或TV版中出现过吗?
引用

XingYi@2004-06-21 14:08

各方面都很好!!有一点可惜的就是声音小
引用

rainyj@2004-06-21 14:43

扇子的到底要用哪一?一个是比较贵的?还是便宜?我两个都买了,都下不了!
引用

迦岚@2004-06-21 14:44

可惜还米下下来,太慢了!!!!!我要看我要看我要看嘛……(瘪嘴,泪水在眼眶中打转)
引用

yuanjgg@2004-06-21 15:49

同楼上,谁来可怜可怜俺这个无依无靠的小乞丐啊!
引用

lili017@2004-06-21 18:57

目前米有发现哪里不好的,倒是真的想说翻译的不错啦,谢谢大大们!
引用

vivitar@2004-06-21 20:34

看完後,覺得大致都很好,翻譯也沒什麼問題...
引用

月夜青空@2004-06-21 20:54

很好!很好!
引用

saki@2004-06-22 10:45

引用
最初由 同人 发布
那么,可以这么理解吗?

犬夜叉的风之伤、爆破流很大程度上都是依靠铁碎牙发出的,而杀杀的却是依靠自身的力量较多,从这个角度上来说,杀杀更甚犬夜叉。

还有一个问题,杀杀的苍龙破,在漫画或TV版中出现过吗?


没出现过,为剧场MOVIE原创。

引用
最初由 XingYi 发布
各方面都很好!!有一点可惜的就是声音小


说过很多次了,用AC3插件调整声音。


引用
最初由 rainyj 发布
扇子的到底要用哪一?一个是比较贵的?还是便宜?我两个都买了,都下不了!


用“我们的”动画FTP帐号~之前帖子里写错了,抱歉~
引用

freeipb@2004-06-22 12:17

引用
最初由 七宝 发布



我觉得原文意思没问题


1,那么你有能够封住那把剑的力量吧
2,那么你能够封住那把剑吧
以上2句意思都不对

1指的力量是刀鞘的了
2把剑的力量省掉了



所以原文 だったら剣の力を抑えられるんでしょう
那么你(刀鞘)能够封住那把剑的力量(主要指剑的力量,而不是那把剑)吧 (忘加?了,强调语气更好)
意思很明了了,不需改动了

哦,可能是我语文没学好,个人感觉而已,没有刁难谁的意思。
引用

«23456789»共11页

| TOP