『漫游』酷论坛>動畫下載區>[下载][01-24][KK8K][Maison_ ..

wowbvbv@2004-08-28 17:26

感謝嚕~~~~~
下載去~~~~
引用

sniperkiller@2004-08-28 19:26

引用
最初由 czbming 发布
请问:是不是做到24集,会暂时停下来???



这个要看PW出版的情况,如果后面第二部分的6张很快发行的话,将不会停止。即使PW暂不发行正版套装,我们也可能使用2区正版做MKV或外挂形式放出,待正版发行再恢复现在的发布方式。
引用

sniperkiller@2004-08-28 19:57

引用
最初由 sinbadblue 发布


那么,我觉得既然要做就做最好。

如果做外挂有难度,那么在压制前是否把字幕公开,让有心的同好们来提意见与纠错。

另,真的十分推崇 一刻制作组 的翻译。希望能引以借鉴。




首先感谢兄台支持。后面的问题解释如下:

A,字幕公开:不可行。
原因:
1,由于制作的并非个人或者FANS等非组织性方式,而是由字幕组统一制作,不仅仅是我个人的作品,也有众多其它工作人员的辛苦劳动,且无此先例(论坛所属字幕组字幕在发布前先行公开,有被盗用之嫌)
2,公开收集意见费时费力,且意见广而杂,不仅难以统一,时间上也会造成严重问题,不能按周期运转(谁也不知何时何人在何种情况下对字幕提出更好的意见或建议,也就无法给出发布日期,且人多未必好办事,即所谓完美版字幕因人而异,不可能客观存在)。

B,一刻制作组字幕作为参考:仅是参考!
原因:
1,参与制作字幕的组员很多,有的甚至并未出现在制作名单里面。且每集字幕都经过A日翻翻译-->初校-->复校(参考其它版字幕甚至原版日文漫画)-->B日翻复校-->最终检验5重步骤,我不认为我们如此慎重的字幕翻译质理不及其它版字幕。
2,一刻制作组成员虽不详知,但是成品受台湾版翻译影响不能说一点没有,台译与现在我们普通汉语中的部分语法或使用习惯仍有细微差异,由于本论坛是大陆爱好者建立,所以所有官方操作一律以简体中文和普通话及相关语言习惯为标准,对于繁体字幕本论坛无特殊情况概不涉及,也请相关爱好者和港澳台的朋友们见谅!
3,谁也不知何时何人在何种情况下对字幕有何种的意见或建议,即所谓完美版字幕因人而异,不可能客观存在。
引用

第三六翼天使@2004-08-28 21:06

那个……其实如果缺SSA\ASS特效人员,这里的FW工作室倒是一大把。就是不知道他们有没有空。><

PS:我倒可以帮忙分流,但我从FTP上拖东西实在太慢了。><
引用

sniperkiller@2004-08-28 22:54

感谢天使的支持。如果愿意帮忙分流可PM我开设临时无限速账号。

再次感谢。
引用

redbull@2004-08-29 11:05

画面比以前的版本清晰,字幕的大小也合适!

问一个问题:为什么在MPC中会放不了?在MP9中就很正常,WM9的codes已经安装!

可以提供ED分流,空间不是问题,24小时在线!
引用

sniperkiller@2004-08-29 13:17

引用
最初由 redbull 发布
画面比以前的版本清晰,字幕的大小也合适!

问一个问题:为什么在MPC中会放不了?在MP9中就很正常,WM9的codes已经安装!

可以提供ED分流,空间不是问题,24小时在线!




感谢对本作品的肯定,我们也会继续努力,改进不足之处。
MPC由于版本众多且和插件进行捆绑打包,较为复杂,所以很难解释无法播放问题,抱歉。

感谢redbull兄做ED分流,有需要帮忙的地方请PM我,谢谢。
引用

wowbvbv@2004-08-29 17:06

引用
最初由 redbull 发布
画面比以前的版本清晰,字幕的大小也合适!

问一个问题:为什么在MPC中会放不了?在MP9中就很正常,WM9的codes已经安装!

可以提供ED分流,空间不是问题,24小时在线!



試試看把MPC中的濾鏡都先關掉吧...
因為MPC中的濾鏡有時候會和您灌的codec相衝.......


要不然就換個版本的MPC試試看嚕~
引用

hermanna@2004-08-29 17:18

谢谢分享,画质不用多说,看过最好的一个版本。不过还是存在一些问题。。看来大人对这部作品十分重视!?偶也非常喜欢这部作品,希望能收到更好的,所以等改进了再下。。
发现的一些问题和建议:开头歌曲的特效不错,不过没有翻译可惜了。
还有第一话四谷唱的那短歌词:(落下吧....)这个比较经典啊。。是对五代很讽刺的一短对白。也没有翻译,不知道是听不清楚还是漏了。。
一个问题(:79k的音效码率低了点,不过大了就不好刻盘了。为什么不制作成350M的呢?这个画质会不会更好呢?.HGS也是230M左右。是不是除了经验之外还有其他原因呢?
引用

sniperkiller@2004-08-29 19:49

引用
最初由 hermanna 发布
谢谢分享,画质不用多说,看过最好的一个版本。不过还是存在一些问题。。看来大人对这部作品十分重视!?偶也非常喜欢这部作品,希望能收到更好的,所以等改进了再下。。
发现的一些问题和建议:开头歌曲的特效不错,不过没有翻译可惜了。
还有第一话四谷唱的那短歌词:(落下吧....)这个比较经典啊。。是对五代很讽刺的一短对白。也没有翻译,不知道是听不清楚还是漏了。。
一个问题(:79k的音效码率低了点,不过大了就不好刻盘了。为什么不制作成350M的呢?这个画质会不会更好呢?.HGS也是230M左右。是不是除了经验之外还有其他原因呢?


OP和ED做的是卡拉OK特效,如果翻译成中文是较难做卡拉OK特效的。以后可能在换OP和ED的时候考虑加入中文歌词。

正片中的一些歌词(片中人物的)是否翻译我们也讨论了很久,最后决定保留,也就是不翻译,这样可能更有原汁原味的感觉吧,呵呵。但是如果不是片中角色的歌,比如插曲我们还是会考虑做出来的。

音质的问题
相聚是一部很老的动画,所以普克威尔出D-9的时候是单声道的,而且普克威尔也是比较BT的喜欢使用LPCM。我们一开始想用软件做模拟立体声,不过看了一下效果不是很好,于是就放弃了。不过这也有一个好处可以把音频部分的码率控制在80可以让出部分让给视频部分。

至于每集大小都是230MB左右,这个都是不成文的惯例,方便他人刻盘而矣。如果要制作成350MB左右,实再太大了,根据现在的统计下载AVI的人就不是非常多,很重要的原因就是太大了,如果再加大码率的话,恐怕更是让很多人无法接受的。目前负责压制的人水平虽不算一等一的高手,但也绝对不是缺乏制作经验的人,文件大小仅是为了符合惯例而矣。
引用

sinbadblue@2004-08-30 08:41

引用
最初由 sniperkiller 发布



正片中的一些歌词(片中人物的)是否翻译我们也讨论了很久,最后决定保留,也就是不翻译,这样可能更有原汁原味的感觉吧,呵呵。但是如果不是片中角色的歌,比如插曲我们还是会考虑做出来的。


至于每集大小都是230MB左右,这个都是不成文的惯例,方便他人刻盘而矣。如果要制作成350MB左右,实再太大了,根据现在的统计下载AVI的人就不是非常多,很重要的原因就是太大了,如果再加大码率的话,恐怕更是让很多人无法接受的。目前负责压制的人水平虽不算一等一的高手,但也绝对不是缺乏制作经验的人,文件大小仅是为了符合惯例而矣。



首先,原汁原味只是对于熟悉漫画或者听得懂的人。对于大多数观众,这些幽默的歌曲还是翻译一下比较好吧。


至于大小,我是只下最大最好的(除了APTX做的CONAN第七弹,我CPU放不动。。。)。 既然也统计了AVI下的不多,就是说下AVI的都是打算收藏保存的同好,那么也不会太在乎容量而更关心质量了吧。所以,既然有了较小的RMVB提供给看看而已的朋友,那么AVI版本就竟可能的好吧。
引用

風之殤@2004-08-30 10:34

據我所之單片的早已出到第8捲32話了 怎會是24話而已呢?

PS 限量版是早就出完1-最終
引用

第三六翼天使@2004-08-30 12:59

1-5可以用ED下载了。
引用

jujusun@2004-08-30 16:16

感謝大大~~ 我去下嘞
引用

sniperkiller@2004-08-30 19:41

引用
最初由 sinbadblue 发布



首先,原汁原味只是对于熟悉漫画或者听得懂的人。对于大多数观众,这些幽默的歌曲还是翻译一下比较好吧。


至于大小,我是只下最大最好的(除了APTX做的CONAN第七弹,我CPU放不动。。。)。 既然也统计了AVI下的不多,就是说下AVI的都是打算收藏保存的同好,那么也不会太在乎容量而更关心质量了吧。所以,既然有了较小的RMVB提供给看看而已的朋友,那么AVI版本就竟可能的好吧。



1,翻译方面可能考虑一下,但暂时不会出V2。
2,大小,目前的是普及版,虽说画质已可满足一般收藏需要,但是确实达不到极好的标准,还是感谢阁下的好的意见和建议,能否单独联系我?
引用

«23456789»共16页

| TOP