『漫游』酷论坛>『漫游字幕组作品发布交流区』>迪亚哥的那句“GREAT” ..

silverwhite@2004-11-24 18:55

哈哈~ 爆笑ING....要不是被指出来我根本没发现...已经麻木了的说...=.=
不过最受不了的一个词还是: REVOLUTION...那个经典呀,让人全身颤抖脱皮....

恩...日本人最不会发的就是"V"和"R"的音...
不过相对而言,老外在读日文的时候也会读错"R"的发音...而且他们会把所有的字节像英文一样连起来再加上英文的语气.....所以听西方人讲日文的时候一样令人发毛....=_=
引用

silentduck@2004-11-24 20:13

用假名标注发音的话可想而知了
引用

wfantasia@2004-11-25 01:56

引用
最初由 silverwhite 发布
哈哈~ 爆笑ING....要不是被指出来我根本没发现...已经麻木了的说...=.=
不过最受不了的一个词还是: REVOLUTION...那个经典呀,让人全身颤抖脱皮....

恩...日本人最不会发的就是"V"和"R"的音...
不过相对而言,老外在读日文的时候也会读错"R"的发音...而且他们会把所有的字节像英文一样连起来再加上英文的语气.....所以听西方人讲日文的时候一样令人发毛....=_=


你让我想起了乱马的校长大人。。。
引用

霏霏@2004-11-25 21:46

strike我估计日文就是拼成スドライコ的~发音不准那就是自然叻,现在我说英文,也这个词第一次念怎么也读不准
引用

shinya2010@2004-11-25 23:44

不禁想起网王中的某人
引用

muhan123@2004-11-27 23:06

外来语是不假 可那语气也太………………
引用

菲利克丝@2004-11-28 08:47

外来语和英语是有区别的………………diqgo说的就是英语啊
引用

darkness@2004-11-28 09:39

引用
最初由 znvznv 发布
日语里面有好多词发音都是从英文里面来的
难道你认为日语里面发音跟中文差不多那些日本人说出来的才是正确发音!中国人的汉语是从日文里面发展出来的!!!!!

这位发帖数2的的同志想找死啊。。。
引用

TimHK@2004-11-28 14:16

例子:
sayolara...

雖然寫出來是這樣, 但日本人說起來....

根本是: sayolala = sayolara .....- -bbb
引用

NorSD@2004-11-29 07:46

我说大家也别笑日本人了,自己说不定连字母都读不好那。

我听到N多个外地学生读N 是读成: 恩 的发音!

结果我们笑成一团,拜托是类似: A恩的发音。

结果mn ,就都成 恩姆恩,我天,绝倒哦

一句话描述: 港的来没言语好钢了
引用

Evilmanxx@2004-11-29 08:19

..................................

那是你没有和日本人说英语过.他们那些些口语啊.还真的可怕啊.连洋人都经常不知道他们在说什么的.我看过他们的和英电子词典.音标居然是日文来的.暴寒
引用

wangkx@2004-11-29 08:47

发音习惯问题,人家是念着50音图学说话的,有太多音发不出.也不能怪他嘛.
引用

hql@2004-11-29 10:40

学过日语的人都知道!日本人有几个音发不出来的.就用自己的假名代替了!!结果读出来就超烂.
引用

«2345»共5页

| TOP