『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>珊瑚版《菲特/基萝》( ..

chen37106@2007-02-02 21:32

引用
最初由 downa 发布
SH的看着象2个人翻的,前半段一直把魔术师翻译成魔法师,后面到是都用魔术师了,但却把之前正确的"小子"翻译成了"和尚"...

这翻译也太逆天了吧?原文是什么?

继续打击
这么说根本没校对
引用

bigcock@2007-02-02 22:19

引用
最初由 幽远 发布
原来你是在意这个……[/han] 我随手一个用词而已,完全可以用其他代表打击的词来代替,我之前那么翻译的重点只是想说那子弹绝对不是切嗣自杀用的,也不是用自己起源当子弹打人的,如此而已

我也没说啊。我只是认为是否是唤醒自己起源(靠攻击对方起源来唤醒自己,不是自杀)或者是子弹的效果是使对方发生类似本人起源的现象(即作子弹的附近效果,使对方的起源向自己的靠近然后觉醒)。。。。。不过都是猜测。没看过实际现场的猜测而已。。。。。。。可以54。。。。。。。。。
那个词不能随便换。因为是概念武装,所以用个有点玄的词好点。看实际情况再自己补充吧。。。。。。。。。。现在一下子想到的都不是太适合用于抽象物
引用

幽远@2007-02-02 22:29

引用
最初由 bigcock 发布

我也没说啊。我只是认为是否是唤醒自己起源(靠攻击对方起源来唤醒自己,不是自杀)或者是子弹的效果是使对方发生类似本人起源的现象(即作子弹的附近效果,使对方的起源向自己的靠近然后觉醒)。。。。。不过都是猜测。没看过实际现场的猜测而已。。。。。。。可以54。。。。。。。。。
那个词不能随便换。因为是概念武装,所以用个有点玄的词好点。看实际情况再自己补充吧。。。。。。。。。。现在一下子想到的都不是太适合用于抽象物


:eek: 同学,这个句子没有那么复杂,别越想越玄乎
引用

kocyx@2007-02-02 22:35

那句话没有半点唤醒起源的意思
引用

bigcock@2007-02-02 22:55

引用
最初由 幽远 发布
:eek: 同学,这个句子没有那么复杂,别越想越玄乎

句子本身就是对魔术师起源作攻击而已。我考虑的是究竟这样做是为了达到什么目的。。。。。。。。。。。。。
引用

downa@2007-02-02 23:44

句子本身就是对魔术师起源作攻击而已。我考虑的是究竟这样做是为了达到什么目的。。。。。。。。。。。。。
================
应该是消灭其存在...就是杀了他啊...- -
引用

lina92@2007-02-02 23:48

引用
最初由 ljtotti 发布
jpt的内彩逊一 些~
继续观望扫雷成果

JPT的翻译不但内彩,封面差。翻译的文彩也差。翻译得更渣
引用

阿姆罗·雷@2007-02-03 00:39

我想问问多少钱
引用

水城空翎@2007-02-03 01:06

买了JPT的……嘛,比想象中好多了……反正也没指望这现翻的有什么文采,以后有机会收日版的好了- -
引用

gfgf5zc@2007-02-03 07:25

对SH比较囧的翻译就就大面积的出现"魔法师"这个词 原文就是如此?
引用

空の奶酪@2007-02-03 09:40

引用
最初由 阿姆罗·雷 发布
我想问问多少钱


SH的19.80RMB
JPT的18.80RMB[非卖品][/KH]
引用

阿姆罗·雷@2007-02-03 11:30

引用
最初由 空の奶酪 发布


SH的19.80RMB
JPT的18.80RMB[非卖品][/KH]


这价也不算太便宜吧 顺便问问日版的多钱
引用

windtwister@2007-02-03 11:38

引用
最初由 阿姆罗·雷 发布


这价也不算太便宜吧 顺便问问日版的多钱


也差不多吧,毕竟原书有400多页。
日版好像是1300。
引用

阿姆罗·雷@2007-02-03 11:52

引用
最初由 windtwister 发布


也差不多吧,毕竟原书有400多页。
日版好像是1300。


400多页? 比一般的轻小说多1倍还多呢 翻译的也太快了吧
引用

Re: 珊瑚版《菲特/基萝》(Fate/ZERO)......扫雷报告,兼聊天

zanehugo@2007-02-03 20:01

引用
最初由 TsingHan 发布
如果,连续两个自然段是同一个人说的话...引号该怎么加?我忘了(殴


每段的开头都要打引号
但是只有最后一段打闭引号

以四段话为例:

“(第一段)
“(第二段)
“(第三段)
“(第四段)”
引用

«23456»共6页

| TOP