最初由 道德 发布
[/han] 用了航时机去到100年后了吗...
私の直樹@2007-05-24 20:08
引用最初由 道德 发布
[/han] 用了航时机去到100年后了吗...
引用最初由 bismarck 发布
之书您先定定神儿,别啥都胡说
h419633098@2007-05-24 20:20
说的这么容易,支书的能力如何?看看原文给大家透一下......unkstar@2007-05-24 20:24
引用最初由 私の直樹 发布
汉字大部分意思和中国差不多,稍微有点发散思维就好理解了,有文言文基础效果更好
学学五十音(网上到处有,不必费力气找教材)
不过半天工夫
加上一两年看动画的历史
很多平假名的意思也应该没问题
剩下点不多的片假西方外来词,不求甚解也没关系啊
做不到人家翻译的水准
看个大概意思还是可以的
unkstar@2007-05-24 20:25
引用最初由 私の直樹 发布
手误
1898和1899
真人真事
当我信口雌黄啊??
wh911911@2007-05-24 20:26
为什么感觉和之前的11卷的剧透差这么多啊!私の直樹@2007-05-24 20:32
引用最初由 h419633098 发布
说的这么容易,支书的能力如何?看看原文给大家透一下......
私の直樹@2007-05-24 20:38
引用最初由 unkstar 发布
这事真的我知道啦。。
不过现代日文和当时的日文已经是两回事了。。
没得比的。。
unkstar@2007-05-24 20:42
引用最初由 私の直樹 发布
其实只是爱不够而已
多少人为了玩GAL
自己进化成日文达人的
我们版大还说他只靠听多年CD(没学五十音)就到了翻字幕的水平(当然需要人校稿)
h419633098@2007-05-24 20:47
引用最初由 私の直樹 发布
其实只是爱不够而已
多少人为了玩GAL
自己进化成日文达人的
我们版大还说他只靠听多年CD(没学五十音)就到了翻字幕的水平(当然需要人校稿)
私の直樹@2007-05-24 20:51
引用最初由 wh911911 发布
为什么感觉和之前的11卷的剧透差这么多啊!
坐等黑板的到来!~~~
gehirn@2007-05-24 21:00
引用最初由 私の直樹 发布
汉字大部分意思和中国差不多,稍微有点发散思维就好理解了,有文言文基础效果更好
学学五十音(网上到处有,不必费力气找教材)
不过半天工夫
加上一两年看动画的历史
很多平假名的意思也应该没问题
剩下点不多的片假西方外来词,不求甚解也没关系啊
做不到人家翻译的水准
看个大概意思还是可以的
lx007@2007-05-24 21:08
是塔巴萨像长门呢??私の直樹@2007-05-24 21:10
引用最初由 gehirn 发布
支书啊 我好歹也学过两句日文:eek:
还是知道靠那几个中国字去猜意思 往往结果是怡笑大方的.......
gehirn@2007-05-24 21:10
引用最初由 lx007 发布
是塔巴萨像长门呢??
还是长门像塔巴萨...
luwenqi2@2007-05-24 21:10
刚刚看完,想透一点