『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>[火星]男儿心中邪恶的 ..

ark1800@2005-12-29 20:37

我爱上的是 这里是我的疏漏

那一句 黑川水面 我以为你永远会是笑脸 (你的笑脸是永远 中文不会这么说吧)
引用

xinova@2005-12-29 20:47

引用
最初由 ark1800 发布
我爱上的是 这里是我的疏漏

那一句 黑川水面 我以为你永远会是笑脸 (你的笑脸是永远 中文不会这么说吧)


原来是这样
我说11页怎么好象少一句的说
引用

shippou2003@2005-12-29 20:48

引用
最初由 ark1800 发布
我爱上的是 这里是我的疏漏

那一句 黑川水面 我以为你永远会是笑脸 (你的笑脸是永远 中文不会这么说吧)


如果要翻译的更顺溜一些,不如法译成“你的脸上永远挂着笑容”
引用

陈先生在沈阳@2005-12-29 20:49

引用
最初由 ark1800 发布
我爱上的是 这里是我的疏漏

那一句 黑川水面 我以为你永远会是笑脸 (你的笑脸是永远 中文不会这么说吧)



这么说也不太好...怎么感觉象是在埋怨....
引用

xinova@2005-12-29 20:53

还不如改成
黑川水面
我以为你永远会对我笑
引用

shippou2003@2005-12-29 21:10

引用
最初由 xinova 发布
还不如改成
黑川水面
我以为你永远会对我笑


那个广告+标题的页面啊~~

有黑川的笑脸
引用

陈先生在沈阳@2005-12-29 21:17

按shippou2003的提议改了下

http://photo.163.com/openpic.php?user=chensircn&pid=656655725&_dir=%2F25725851
引用

50319926@2005-12-29 21:34

引用
最初由 ark1800 发布
啊 黑川 问你个个人的问题行吗 可以呀

恋人的B作过了吗 有 有啊

亘 你呀 那不是个人的问题 是性骚扰啊 还是在吃饭的时候

有什么关系 只要是喜欢

光是想象就站不起来了 (为什么这么说?站不起来是双关语,但和上文有什么因果关系?)

哇 好变态


那是因為池田想像到水面[B~~]時候的樣子(詳情請參考第五期)
所以 那個"站來了"(那個是哪個 XD)
--> 池田本人站不起來

對不起剛剛看多一遍原圖
原來站不起來 的人是亘
上面的解釋中的池田應該全改為亘
引用

shippou2003@2005-12-29 21:38

503兄解释的正确
引用

ark1800@2005-12-29 22:16

开玩笑,那是亘说的.站不起来是无法X起的意思 是双关语
听到黑川说 "只要喜欢 有什么关系" 为什么亘会说 站不起来 不太理解

另外黑川那句, "我曾经认为"这层意思必须有,
"永远(对我)都是笑脸"这层意思也是
引用

shippou2003@2005-12-29 22:29

引用
最初由 ark1800 发布
开玩笑,那是亘说的.站不起来是无法X起的意思 是双关语
听到黑川说 "只要喜欢 有什么关系" 为什么亘会说 站不起来 不太理解

另外黑川那句, "我曾经认为"这层意思必须有,
"永远(对我)都是笑脸"这层意思也是


因为亘好色嘛~

笑脸那句我也觉得是这样,该想想,怎么表达呢?
引用

陈先生在沈阳@2005-12-29 22:30

翻译达人们继续讨论。。。

我又死机N次。。。

放弃今晚在家处理的念头。。。

明日继续
引用

Leorio@2005-12-29 22:33

家人都睡了
看School_Rumble想笑而不能笑出声
痛苦的忍耐中
各位努力吧
引用

shippou2003@2005-12-29 22:36

==b

其实我不太懂日语,中文也并不好
引用

chaoscat@2005-12-29 23:12

各位翻译者和改图的陈先生辛苦了:)
每次看都感觉这个实在是太厉害了...OTZ
看一小段都要去治愈一下...根本就是毒品嘛,不要叫什么奶茶指尖了,叫罂粟奶茶吧:o
引用


«5051525354555657»共122页

| TOP