『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>[醒目]指尖奶茶(ゆび ..

cangqiong22@2006-04-20 13:57


多谢多谢了~
其实62也应该快出了吧。。。。。。。
引用

rehon@2006-04-20 15:48

感谢~

04 在这里ちぇ翻成“啧”比较好诶
05我怎么知道你喜欢什么
那天我身体很不舒服 一直缩在走廊长椅上
那锅汁粉很汗啊~ 汁粉罐头(?)算是接近理解能力么

难得东子露了一脸 偶心满意足 飘走了~
引用

卡缪482@2006-04-20 21:16

小芝王道..逆天啊...希望告白的是池田啊.........
引用

xywzzwm@2006-04-20 22:39

感谢ark1800大与rehon大的指正,V2版:

01

02

03

04

05

06

07

08

09

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20


请陈sir帮忙更新下。
引用

suyi@2006-04-20 22:44

很有趣的漫畫
不過好像不是給我這女孩子看的
引用

50319926@2006-04-21 09:34

翻譯改圖辛苦了 xywzzwm

"粉汁罐頭"怪怪的
建議不如用"罐裝紅豆湯"
---------

不知怎檥的 看到今期的芝總是聯想到 剎那@
另外原來水面是一個醋罈子
引用

xywzzwm@2006-04-21 13:09

引用
最初由 50319926 发布
"粉汁罐頭"怪怪的
建議不如用"罐裝紅豆湯"


果然恨怪吗?我一直烦恼这个「缶しるこ」怎么翻,为此还查了半天。
先记下来了,如果没有其他的翻译问题的话,晚点就放出最终版本。
引用

陈先生在沈阳@2006-04-22 07:04

更新楼标和连接

「缶しるこ」直接翻译成红豆汤就好了...
引用

xenozero@2006-04-22 07:39

初次接触这作品,看起来不错,看来我错过的作品挺多的
引用

Reozen@2006-04-22 10:30

传说中的邪恶物在继续…

支持支持!
引用

默然的妖怪@2006-04-22 10:59

黑川幻想……

又是一个称号呢……


对了,既然第61话出来了标题也该改了呀~!

我还以为没有更新呢……
引用

memajia@2006-04-23 00:22

等28号出了62了又有的等了
难道要我重新温习一遍
引用

正义的朋友@2006-04-23 00:25

61出了,我还不知道....难道我....
引用

xywzzwm@2006-04-23 03:33

引用
最初由 陈先生在沈阳 发布
更新楼标和连接

「缶しるこ」直接翻译成红豆汤就好了...




付了张图,看不见的点这里

准确的翻译似乎是年糕红(小)豆汤,这字典上有

関西人把这种红豆颗粒完整的しるこ叫作「善哉」(ZENZAI)。照片上远侧的是用去了皮的红豆沙做的年糕红豆汤

似乎简单译作红豆汤有点不合适(不是还有块年糕么),译成全名又好像有点罗嗦,则么用汉字形式的“汁粉”+解释是不是好些?还能让读者了解下日本文化
引用

陈先生在沈阳@2006-04-23 07:46

引用
最初由 xywzzwm 发布




付了张图,看不见的点这里

准确的翻译似乎是年糕红(小)豆汤,这字典上有

関西人把这种红豆颗粒完整的しるこ叫作「善哉」(ZENZAI)。照片上远侧的是用去了皮的红豆沙做的年糕红豆汤

似乎简单译作红豆汤有点不合适(不是还有块年糕么),译成全名又好像有点罗嗦,则么用汉字形式的“汁粉”+解释是不是好些?还能让读者了解下日本文化


长见识了:o

然则我还是无法理解罐装饮料(是饮料吧?或者说象八宝粥那种?)里面如何放年糕...(这东西不是越泡越烂么...)

另.能外联的相册是很不错啦...不过最好还是申请个163相册吧(无限容量),这样发布起来方便些.

再另.制作的真的很不错啊:) ,如果人物对话能用不同字体的话就更好了(有些对话搞不准是谁说的...)
引用

«5051525354555657»共192页

| TOP