『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>[Macross Frontier]绝望的 ..

软骨兔@2008-08-24 15:36

引用
最初由 fika 发布


他在跟Ranka说话时,手中好像也没有枪。


可以认为当绿毛和Sheryl走上天台时他从什么地方.......

当然了,我们是瞧不见这些细节描写的-_,-因为他们会认为我们有能力自己脑补。
引用

lulukoluluko@2008-08-24 15:36

引用
最初由 软骨兔 发布


对了,想请教个问题:
软骨R的R是指兔的英文单词首字母?


是的:o

難不成R另外有貶低的意思!?
引用

fika@2008-08-24 15:37

引用
最初由 mzwsgdgs 发布
20话还有一个特大bug
一开始女王与公主聊天的时候,耳朵没戴耳环
等到RANKA乱入,又转身跑掉的时候,女王的耳环又挂在耳朵上了(约3分51秒)
下一瞬间有学生尖叫的时候,女王耳朵上的耳环又失踪了


看到了…好大一个BUG



20话这一堆BUG…到时要收录进BD跟DVD,大概有得修了。

---------------

引用
最初由 hu14 发布

[/KH] 抱....抱歉[/KH] 一下想到另一个老梗去了


这…[/KH] [/KH] [/KH]
引用

dio799@2008-08-24 16:08

我只能说....偏心的吉野.........=__,=a
引用

四合一@2008-08-24 16:47

綠毛那不是bug! 是fold!!!是fold!!!!![/TX]
引用

水底猫@2008-08-24 17:01

引用
最初由 lulukoluluko 发布


這動作貌似在20話牽著ranka走後也有對ranka做.....
而且還很久....
不過20話開頭溫柔的輕聲細語到是沒有對ranka做過

我覺得這3角會不會到最後alto根本沒有對任何人動心?
然後第2期在補完.....來個4年後的ranka逆襲......[/han]

ranka那里,为了保护她,应该说公主是很注意地、仔细地揽着她

但公主跟女王握手的关键词就是两个人都是“不自觉”
一个恍惚,两个人就牵上手了

这就是区别

但是么,下一集预告,看起来公主和绿毛两人氛围还蛮好的
ranka虽然是个恋爱脑,那脸红也不会是无缘无故的
剧情大概又让公主给她发糖了
是说眼镜的临终一言都没有让公主觉悟的话,我也OTZ了

所以忽然就对三角的烂尾还有第二期ranka的逆袭开始有点将信将疑

拜托,我可不要真的来什么第二期呀:mad:
引用

longsheng@2008-08-24 17:03

千千静听的歌词秀自动搜索到的北十字星歌词+翻译
百度雪莉露吧整理的
看了一下
结果发现翻译的好黑
[/KH] [/KH] [/KH]
简直是在祈祷世界毁灭...

和伊甸翻译的如同是两首歌



以下内容可能涉及剧透,请选择性的观看:

[00:03.00]ノーザンクロス
[00:05.00]作詞:岩里祐穂/Gabriela Robin 
[00:10.00]作曲·编曲:菅野よう子
[00:15.00]歌:シェリル·ノーム starring May'n
[00:18.00]
[00:20.00]百度雪莉露吧傾情奉獻(5'37 先行歌詞)
[00:28.30]
[00:29.00]旅の始まりは もう思い出せない ┇ 已經想不起來是什麼時候開始旅行的
[00:31.29]
[00:32.00]気付いたら ここにいた ┇ 發覺到的時候 我已經在這裏了
[00:38.50]
[00:39.00]季節が破けて 未発見赤外線 ┇ 沒發現到的紅外線打破了季節
[00:44.00]
[00:45.25]感じる目が 迷子になる ┇ 感覺到的眼睛 迷失了方向
[00:48.25]
[00:49.00]加速失うのが 命懸けの想い ┇ 失速的是賭上性命的思念
[00:52.00]
[00:53.00]戦うように戀した ひたすらに夢を追った ┇ 就像戰鬥般的愛過 忘我地追著夢想
[00:55.25]
[00:56.00]その星に降りたかった 君の空飛びたかった ┇ 好想降落在那行星上 好想在你的天空中飛翔
[01:01.25]
[01:02.50]誰か空虛の輪郭を そっと撫でてくれないか ┇ 誰能夠稍微撫摸一下 空虛的輪廓嗎
[01:08.30]
[01:09.00]胸の鼓動に蹴飛ばされて 転がり出た愛の言葉 ┇ 踢開胸中的鼓動 所吐出的愛的話語
[01:12.40]
[01:13.30]だけど困ったな 答えがない ┇ 可是讓人困擾啊 竟然沒有答復
[01:15.50]
[01:16.00]宿命に磔られた 北極星が燃えてる ┇ 被宿命輾過的 北極星在燃燒著
[01:22.00]
[01:23.40]君を掻き毟しって濁らせた ┇ 希望引起你的注意 而不再純真
[01:26.40]
[01:27.00]なのに 可憐に笑うとこ好きだったよ ┇ 雖然如此 我喜歡你那可愛的笑容
[01:29.50]
[01:30.00]
[01:40.00] 真愛┇Sheryl┇ 百度雪莉露吧 QQ群:46866163
[01:45.00]
[01:48.00]
[01:52.00]君がいないなら意味無くなるから ┇ 因為沒有你的話就沒有意義了
[01:54.00]
[01:55.00]人は全部消えればいい ┇ 人類全部消失了的話就好了
[02:01.00]
[02:02.00]愛がなくなれば心だっていらないから ┇ 倘若沒有愛 那連心也不需要了
[02:07.00]
[02:08.00]この世界も消えてしまえ ┇ 就讓這個世界也消失掉吧
[02:10.00]
[02:11.00]ずっと苦しかった 命懸けの出會い ┇ 拼盡全命 苦澀的相會
[02:14.00]
[02:15.00]屆くように夢見た 暗雲に手を伸ばした ┇ 對著暗雲將手伸出 在夢中似乎就快要碰觸到了
[02:18.00]
[02:19.00]その胸に聞きたかった 君と虹架けたかった ┇ 希望依著你的胸膛聆聽 希望築起和你之間的彩虹
[02:24.00]
[02:25.00]誰か夜明けの鑒賞でぎゅっと抱いてくれないか ┇ 在醉心破曉時 有誰能緊緊的抱著我嗎
[02:31.50]
[02:32.30]夢の駆動に弾かれて飛び散るだけの愛の涙 ┇ 彈著驅動夢的旋律 愛的眼淚只能飛散而逝
[02:33.50]
[02:34.00]それが引出しの痛みでもいい ┇ 這是我自找的痛苦也無妨
[02:38.00]
[02:39.00]宿命に呼び戻された 北極星が泣いてる ┇ 被宿命喚回的 北極星在哭泣著
[02:45.00]
[02:46.10]どうせ迷路生き抜くなら ┇ 不論如何都要逃出迷宮的話
[02:48.00]
[02:49.50]君を盡きるまで愛して知りたいよ ┇ 直到燃燒殆盡為止 我也想要愛著你 知道你的一切
[02:56.00]
[02:57.00]真愛┇Sheryl┇ 百度雪莉露吧 QQ群:46866163
[03:10.00]
[03:20.00]そして始まるのだ命懸けの終わり ┇ 而後開始的是一切努力的結束
[03:22.30]
[03:23.00]戦うように愛した ぐしゃぐしゃに夢を蹴った ┇ 就像戰鬥般著愛過 一腳一腳踩著夢想
[03:25.30]
[03:26.00]その星に果てたかった 君の空裂きたかった┇ 好想在這顆星球上結束 好想破開你的天空
[03:35.00]
[03:36.00]誰か空虛の輪郭を そっと撫でてくれないか┇ 誰能夠稍微撫摸一下 空虛的輪廓嗎
[03:42.40]
[03:43.50]時の波動にかき消されて救えなかった愛の言葉 ┇ 無法拯救我的愛的言語 在時間的波動中逝去
[03:46.00]
[03:47.00]だからもう一度答えが欲しい ┇ 所以我還想要再問你一次
[03:49.00]
[03:50.00]宿命に磔られた 北極星が燃えてる ┇ 被運命所輾過的 北極星在燃燒著
[03:56.00]
[03:57.40]君を掻き毟しって濁らせた ┇ 希望引起你的注意 而不再純真
[03:59.00]
[04:00.00]なのに 可憐に笑うとこ好きだったよ ┇ 雖然如此 我喜歡你那可愛的笑容
[04:02.00]
[04:03.00]君を掻き毟しって濁らせた ┇ 希望引起你的注意 而不再純真
[04:06.00]
[04:07.00]なのに可憐に笑うとこ好きだったよ ┇ 雖然如此 我喜歡你那可愛的笑容
[04:15.00]······
[04:20.00]
[04:30.00]歌詞來源:漫游酷論壇
[04:40.00]校隊後期:雪莉露
[04:45.00]
[04:52.00]謝謝大家支持シェリル·ノーム的歌!
[04:55.00]
[05:10.00](END)
[05:18.00]
引用

shamrock_sue@2008-08-24 17:05

引用
最初由 八墓村 发布
2008-08-24
ペットを飼ったの、私。
テーマ:ブログ
聞いて驚いて!

ペットを飼ったの、私。




ギャラクシーでは
インプラントされた動物ばかりだったから

そんな気にならなかったんだけど、フロンティアは違うでしょ?





出会っちゃったのよね。
雑誌の取材で訪れたお店に飼われてて、一目惚れ!



「リトルシーモンキー」って名前の生き物らしいわ。

そのお店ではビールジョッキの中で泳いでたわ。


半透明の小さな小さな生き物。


エビのちっちゃいのが背泳ぎしてるのよ。

見た事ある!?



粉みたいな卵を水の中溶かしておくと
勝手に生まれて泳ぎだすんですって!


すごいと思わない?

卵が粉なのよ!カラッカラに乾いてるの。


生命ってフシギ。

こーゆーのを見ると

どこでも気合いで生きていけるって思っちゃう。



パワーをもらったわ。


とりあえず、
今、
使ってなかったワイングラスに
粉を入れたところ。




この中に命が溶けてるなんて

見た目じゃまったくわからないけど、

きっと素晴らしい刺激をくれるはず。



どう?



貴方も一緒に「リトルシーモンキー」飼ってみない?



シェリル
2059年5月6日



養了寵物的,我。

題目:博客


聽了感到吃驚吧!

養了寵物的,我。


Galaxy上只有被植入的動物

那些沒太在意過,但是Frontier上不同?


遇見了喲。
被養在由於雜誌採訪訪問了的店里,一見鐘情!


名字好像是「little sea monkey」的生物。

在那個店的大啤酒杯中游著。


半透明的小小生物。


做著仰泳的小小的蝦喲。

有見過這樣的事情嗎!?


在水中預先溶入像粉那樣的蛋
隨意的出生后就開始游泳!


不覺得很厲害嗎?
蛋是粉一樣的喲!干巴巴的。


生命真是不可思議。

這——樣看來

任何地方都有想要生存的氣勢。


得到了力量。


暫且,
現在,
把粉放入了沒使用的葡萄酒杯里。


在那其中生命溶化著之類

完全不知道外觀,但卻一定會帶來十分美妙的刺激。


怎么樣?


你不想一起試著養「little sea monkey」嗎?


シェリル
2059年5月6日

大概ORZ。
咱水平真是低劣....
同等達人翻譯/爬墻。
引用

fika@2008-08-24 17:12

引用
最初由 longsheng 发布
千千静听的歌词秀自动搜索到的北十字星歌词+翻译
百度雪莉露吧整理的
看了一下
结果发现翻译的好黑
[/KH] [/KH] [/KH]
简直是在祈祷世界毁灭...

和伊甸翻译的如同是两首歌



没看错的话,歌词来源&中译的一部分很有可能是我最早从PPT转来这的,百度雪莉露吧那边也有再整理过。

不过,歌词很黑这点…这是译者每个人对歌曲的感受程度不同的缘故吧[/KH]
引用

longsheng@2008-08-24 17:14

引用
最初由 fika 发布


没看错的话,歌词来源&中译很有可能是我最早从PPT转来这的,百度雪莉露吧那边有再整理过。

不过,歌词很黑这点…这是译者每个人对歌曲的感受程度不同的缘故吧[/KH]

伊甸的词义是没有爱,世界就失去了意义
这版的词是没有爱,世界就给我去死
[/KH] [/KH] [/KH]
应该去S1叫世界酱吐槽一下
引用

水底猫@2008-08-24 17:24

我个人比较喜欢百度这个版本
之前不是有人说这首歌是灭世之歌么[/KH]
女王就是在绝望中歌唱的歌姬啊

但是这首歌听女王唱出来的时候倒是完全没有消极的感觉
反而是传达给我一种燃烧生命去爱这样子的感情

看了20话,我有个想法就是
ranka是战斗姬,用歌声引导虫子
女王则为了人类而歌唱,即使处于绝望中,仍然带给人们希望
引用

sagajytc@2008-08-24 17:28

格蕾丝和眼镜的姐姐是有关系的,可能至少认识?


不知道这个伏笔会不会起作用,或者格蕾丝纯粹是打酱油的?……
引用

hu14@2008-08-24 17:35

引用
最初由 mzwsgdgs 发布
闲聊RANKA在恋爱与成名之后,所失去的代价
-------------------------------------------------

河森说过:七濑一直在看…七濑最后观察到了什么?

由於RANKA有了戀愛自觉,决心与女王竞争之后,正好與成名的時間重疊,因此借用第10話結束時預告的台詞,就是:「RANKA開始攀登成為明星,然而這條道路拉開了她與ALTO等人的距離」(スターダムへ登り始めるランカ。だがその道は、アルトたちとの距離を広げていき……)。成名&一股脑投入恋爱的RANKA,每当遇上生死交关的时刻,眼中只有心上人,而忘了关心亲友的安危,其中甚至包括了Frontier。因此到了最后,连最死忠的好友七濑也貌似对RANKA失望,开始有意疏远RANKA了吧?

七濑竟会疏远RANKA?听起来很不可思议,然而以下的RANKA blog文,就是有这种气氛(释出时间是MF第9话播出的当天):
首先,RANKA在网路上对七濑的称呼,原本是亲昵的绰号「777ちゃん」变成正式的「ナナセちゃん」(七瀬ちゃん)
其次,七濑即使正在打工,照理说也会利用空档,去倾听RANKA诉说心情,例如说:一出场的第1话,以及竞选Miss MF的第4话、参加鸟人电影之前的第10话。但以下文章的七濑,却以打工没空的理由,不再是兰花的听众了。

至于之前RANKA曾说公主会认真倾听自己的意见,与哥哥及眼镜大不相同(第5话)。然而由以下的blog文来看,日后的兰花仍会与哥哥及七濑住在Frontier。至于向往自由天空的公主,显然已不再是兰花的听众了,这代表着什么意义?应该很明显了。

-------------
2008/05/30日
【其实也没事】
其实也没事 就是借着交换信件,好让心情愉快是吧?
虽然哥哥说这是浪费时间(><) 然而然而我就是有满满的话想要倾诉
去找七濑,然而她正在打工 大約是没法听我倾诉了呢~
…唔?搞不好这只是女孩子的感觉??(PS:女孩子的直覺?/女孩子的敏感?)

RANKA
205912月7日
----------
2008-05-30
なんてことない
テーマ:ブログ
なんてことない メールのやりとりって楽しいよね?
お兄ちゃんは時間の無駄だって言うけど(><)
だってだっていっぱいしゃべりたいことあるんだもん。
ナナセちゃんとだってバイト先で しゃべってるくらいじゃ〻りないよ~。
・・・ん?もしかしてこれって女の子だけの感覚なのかな??

ランカ
205912月7日

那一天释出的blog有两篇,分别是
2058年12月7日

205912月7日

如果下面那个日期没有漏字或者弄错的的话,那就是有意识的对比咯?
2058年12月7日那篇有没有翻译呢.....

虽说不太觉得剧透会放这么早
引用

hu14@2008-08-24 17:36

引用
最初由 sagajytc 发布
格蕾丝和眼镜的姐姐是有关系的,可能至少认识?


不知道这个伏笔会不会起作用,或者格蕾丝纯粹是打酱油的?……

我想那个就是一话完的东西.....没啥伏笔。格蕾丝是真正的人间google的说,瞬间完成搜索不成问题
引用

longsheng@2008-08-24 17:43

再上个伊甸的版本
感觉用词比百度ptt版差点什么
但是词义更接近绝望中祈祷
百度ptt版是在绝望中诅咒...

或者谁来个合体版?

以下内容可能涉及剧透,请选择性的观看:

旅のはじまりは もう思い出せない 这旅程的起点 早已无从追忆

気づいたら ここにいた
回过神 已身在此处

季節が破けて 未発見赤外線 打破季节 却未发现红外线

感じる眼が 迷子になる 感受着胸中的迷茫与彷徨


たぶん失うのだ 大概失去了吧

命がけの想い 只有这寄托全部生命的思念

戦うよりに恋した 如同战斗般去爱吧

ひたすらに夢を掘った 任性地挖掘梦想

その星に降りたかった  在那行星降下之时 

君の空 飛びたかった 独自在你的天空翱翔


誰か空虚の輪郭をそっと撫でてくれないか 谁在静寂中轻抚这空虚的轮廓

胸の鼓動にけとばされて転がり出た愛のことば 胸中的鼓动在回响 那传达到的情话

だけど 困ったナ 応えがない 但是 困扰了吗 你没有回应   

宿命にはりつけられた北極星が燃えてる  遵循着宿命的指引北极星在燃烧

君をかさむしって濁らせた 令你如此痴狂迷乱

なのに 可憐に笑うとこ 好きだったよ 然而 你怜爱的笑容 仍动我心


君がいないなら意味なんてなくなるから 失去你生命也失去意义 

人は全部消えればいい 众人全部消失又何妨

愛がなくなれば心だっていらないから  失去爱心灵也不再存在 

この世界も 消えてしまえ 这世界也消失又何妨          


ずっと苦しかった 我一路艰难前行

命がけの出会い 为了这寄托全部生命的相会

もがくように夢見た 我挣扎着追寻梦想

やみくもに手をのばした 伸出手却只是徒然

その胸に聞きたかった 想在你的怀中倾听

君と虹 架けたかった 想在你我之间架起彩虹

誰か夜明けの感傷でぎゅっと抱いてくれないか 谁在寂静中拥抱这黎明的感伤?

夢の軌道にはじかれて飛び散るだけの愛のなみだ 为爱而生的泪水飞散在梦想的轨道上

それが むき出しの傷みでもいい 即使撕裂那曾经的伤口

宿命に呼び戻された北極星が泣いてる 倾听着命运的悲鸣北极星在哭泣

どうせ 迷路生き抜くなら 无论如何 我要逃离这迷宫

君を尽きるまで愛して 死にたいよ 爱你到生命燃尽的一刻 我死而无憾

そして始まるのだ 然后开始吧

命がけの終わり 这寄托全部生命的终点

戦いように愛した 如同战斗般去爱吧

ぐしゃぐしゃ夢を蹴った 即使梦想被踢散

その星に果てたかった 希望在那行星迎来谢幕

君の空 咲きたかった  独自在你的天空绽放


誰か空虚の輪郭をそっと撫でてくれないか 谁在静寂中轻抚这空虚的轮廓

時の波動にかき消されて 抚平时间的波动 

救えなかった愛のことば 无可救药的情话

だから モウイチド 応えがほしい 所以 希望你再次回答我

宿命にはりつけられた北極星が燃えてる 遵循着宿命的指引北极星在燃烧

君をかきむしって濁らせた 令你如此痴狂迷乱

なのに 可憐に笑うとこ 好きだったよ 然而 你怜爱的笑容 仍动我心

君をかきむしって濁らせた 令你如此痴狂迷乱

なのに 可憐に笑うとこ 好きだったよ 然而 你怜爱的笑容 仍动我心
引用

«5253545556575859»共183页

| TOP