『漫游』酷论坛>『动漫游戏音乐交流区』>音乐论坛精华区>★★★酷评20部译制动 ..

xiaoan2003@2004-02-17 15:30

对后边的那些迪斯尼电影没什么感觉
引用

xiangyu8@2004-02-17 21:50

哎!有名的配音都去主持了,小的配音有不怎么敬业。听上去一个字,土。怀念林栋浦刘家桢啊!
不过说到底还是因为“我们党代表了先进文化前进的方向(日本原版动画当然不在此范围内)”,所以配音都配成这副德行。
只有一个目标:好好学习日语,将来去日本。
就算去不了,也比在中国好。
引用

nt4587@2004-02-18 00:20

感觉中国的精英层和投资的人好象更青睐美国的东西,就象中央5也会转超级碗一样,动画也是如此,见过央视和美国和拍,和澳大利亚合拍,就是没见过和日本合拍,但事实是日本动漫更符合中国动漫迷的口味。其实只要是好的东西就应该支持,而不应该因为对一些东西的看法而将自己的想法加到别人身上。从以前的宝莲灯到现在的梁祝都有美国制造的烙印(梁祝看了一眼就确定了,再加上那配音....)我这么说不代表我不喜欢美国的动画,以前辽宁台放小神龙俱乐部时,我就发现《神偷卡门》和《夜行神龙》这两部是很不错的,只是很少有人提到而已,中央6好象也放过一部不错的 讲的是一个博士发明的虚拟网络,他的两个孩子(15,6的样子)和一些朋友在其中和一个全身瘫痪的家伙的争斗

作为辽宁人还是支持辽艺的配音,毕竟我是听着他们的声音长大的
引用

绿月迦蓝@2004-02-18 01:34

非常非常喜欢变形金刚的配音~~那种带着金属和机械的音色使当年的我真的以为是机器发出来的呢~~~真是太经典了!!!还有忍者龟和太空堡垒、魔神英雄传(尤其是西米格)~~~永远都无法忘却的美好回忆啊!!什么时候,还能听到这么令人着迷的动画配音呢~~~bb
引用

MEIMI@2004-02-18 09:49

嗯~~~我觉得现在上海的译制配音还是过得去的,虽然感觉辽艺不复往昔风光,但是他还是我最敬重的国内配音,许许多多快乐的回忆都是他们带给我的,这点是不能抹煞的。
引用

weili_xss@2004-02-18 22:15

昨儿在易趣看到有卖上译配音最经典的译制影片MP3全收录,才十元。有点像CD,很心动,差一点要买了。不晓得是不是受这个贴子的影响,也突然很想重温那些曾经熟悉的声音……
引用

Re: 那条规则适用于电影。

lotya@2004-02-19 15:39

引用
最初由 半仙 发布


但动画是不可能的。
难道日本声优就不是配音吗?
所以说是一样的。
以前在配音网讨论时提建议希望能在动画方面有所发展,结果被骂,认为配音如果沦落到靠动画发展,则前途黑暗。
现在连动画也鄙视本土配音……
呵呵,两方面谁也看不起谁,这倒好了。


接下来看无声电影好了~~

引进进来的东西不管是广大观众的外语水平也害,还是版权也好,译制是推广的唯一出路。也许就我们这批滚打多年的人的欣赏水准早已很好很挑剔了~~挑剔到早就看不起本土配音工作了~~

批评是批评,少骂两句;做出来的东西比没有要强。
引用

kikyo19821212@2004-02-20 00:07

魔神英雄坛的配音还是相当不错的,尤其是西米够,她的笑声好可爱~~~
引用

斯人若云@2004-02-21 18:53

喜欢《西域奇童》的配音,沉香是武向彤,真是太意外了。根本无法联想到若甘年后《逮捕令》的夏实~~~~~~~所谓的强者就是这样吧。
引用

rayyi@2004-02-22 09:46

之前看到上译厂的几个老配音演员在闹内讧真是心寒啊!
怪不得现在都没有好作品了!(好像跑题了…………)
引用

ybai3@2004-02-22 11:42

楼主不喜欢灌高的配音吗???
我觉得不错耶,可能是先入为主的关系吧.
看了大人美文,勾起了童年的回忆.冲动之下,去下了魔神坛斗士,
那个配音实在是...................
唉~~~有时回忆还是让他保持是回忆吧~~~~~~
引用

Frey@2004-02-22 23:16

那些老的片子,都没什么印象了……就是感觉很怀旧而已。
新一点的片子……还真没看过国语配音的版本……
引用

Royan@2004-02-23 15:21

这我就忍了 中国的配音 我还是不敢恭维~~
引用

weili_xss@2004-02-23 17:09

引用
最初由 Royan 发布
这我就忍了 中国的配音 我还是不敢恭维~~

中国配音有一部分是相当优秀的,不输日本声优。
引用

alecto@2004-02-23 21:50

台湾配音其实仅限于没有原文听的时候,对比之后就根本没法听,语调又嗲又弱……

刘杰配那么多角色并不说明戏路宽,只能说明制作部门在配音上拼命省钱
引用

«345678910»共11页

| TOP