最初由 fishstone 发布
一直就觉得漫游的翻译最好。
不过一直在收花园版的。目前只是觉得KTXP的翻译把人名翻译得好奇怪
不错
731why@2004-06-05 14:21
我喜欢瑞点人jpcn@2004-06-05 17:22
呵呵,楼上的fishstone@2004-06-07 07:20
一直就觉得漫游的翻译最好。blsong@2004-06-07 11:12
引用最初由 fishstone 发布
一直就觉得漫游的翻译最好。
不过一直在收花园版的。目前只是觉得KTXP的翻译把人名翻译得好奇怪
shihaix@2004-06-12 12:21
我都是下花园版的来看qazws32xedc1231@2004-06-15 19:54
路过 我看raw的qazws32xedc1231@2004-06-15 20:04
偶是popgo的死硬派=.="琴剑山河@2004-06-19 00:41
我看的是花园版的...极影的最不喜欢,字体看着最不舒服.幽垠@2004-06-21 11:10
只看过漫游版。aykf90@2004-06-21 13:23
PPMM的網是什麼,我想看看有什麼的作品鬼迷心窍@2004-06-22 09:08
引用最初由 desont 发布
我是PPMM字幕组组长.我来说明一下吧
PPMM--破破木棉字幕组 木棉动漫属下字幕组.成员大部分为华南理工大学在校学生.钢之炼金术师是本字幕组首部正式发布作品.由于放寒假的原因,所以中间落下了几集没能完成,目前正在赶制中.现在字幕组分两组人员.一组赶制落下的动画,一组做最新话.钢炼19-23会尽快补上.请大家多多支持.
目前字幕技术也是逐渐改进中,欢迎大家提出意见和建议.
ctrollor@2004-06-23 11:37
引用最初由 sunmoon 发布
算了吧,花园版基本每集都可以抓出错误。花园空间版,翻译都是空间出人。
翻译方面木棉都比他们好点。PPMM是 破破木棉 教育网的。是新组,前面几集做的有点缺陷,总体还不错。
至于极影的从来不看。
阿特@2004-06-29 13:26
空间的不错阿408610750@2004-06-29 17:00
兰阴的不错blsong@2004-06-29 18:25
引用最初由 408610750 发布
兰阴的不错