『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>TRUE TEARS 09话 总之是一 ..

滑溜先生@2008-03-04 23:41

我不懂日语,自然没办法确认了= =,所以请懂日语的同学来确认啊,一种语言的书面语应该不会出现两种意义差异巨大的解释吧。。。
引用

逆天而行@2008-03-04 23:49

わたしはあなたのことが好きです
从这个常见句应可推“あなたが好きなのは私じゃない”当为
“喜欢你的不是我”
偶不研究这个,错了勿拍
引用

ayanamimi@2008-03-04 23:58

今日一口气补完前9话,女1女2号的萌点到也不少,就是感情莫名其妙,不看好她们。女3号才是最正常的,顶。
引用

ネタバレ2008@2008-03-04 23:59

あなたが好きなの は私じゃない 意思很清楚了

再不懂,也不会日文的去看7话鸡女的石头..

话说这句话谁说的都不清楚,再YY也没用啊


狼母:あなたが好きなのは私じゃない
狼父:......
酒藏少年:な,な,なな何も见てない私の瞳から...
引用

ネタバレ2008@2008-03-05 00:02

引用
最初由 逆天而行 发布
わたしはあなたのことが好きです
从这个常见句应可推“あなたが好きなのは私じゃない”当为
“喜欢你的不是我”
偶不研究这个,错了勿拍


[/han] 这个"は"就直接从第一句推到第二句了吗

有这么类比的吗...
引用

滑溜先生@2008-03-05 00:09

其实08号会日语这件事情一直都给我很大的违和感,嘿嘿
引用

ネタバレ2008@2008-03-05 00:13

引用
最初由 滑溜先生 发布
其实08号会日语这件事情一直都给我很大的违和感,嘿嘿


篮球达人虽然您上次缩卵(某人云)了

但我要说,那个关于某BGM的赌约你目前随时可以接受的:D

以这赌注验证你的信念吧,不要再自我怀疑了:o
引用

滑溜先生@2008-03-05 00:21

没有意思,只是你长期以来带给我的负面情绪的积累宣泄,(相信想骂你或者想抽你的人TT帖里还有 不少)真怀疑你在现实中和别人怎么相处的,你明白怎么做人吗?
引用

ネタバレ2008@2008-03-05 00:25

引用
最初由 滑溜先生 发布
没有意思,只是你长期以来带给我的负面情绪的积累宣泄,真怀疑你在现实中和别人怎么相处的,你明白怎么做人吗?


说实在的,网上的信息多了,要是您遇到负面情绪就不爽干脆就别上网了:o

再说爆粗口的话这里也不合适嘛
引用

飞鸟怅@2008-03-05 00:27

勿爆粗口,提醒注意
引用

熊熊*揍敌客@2008-03-05 02:28

あなた 好きなのは 私じゃない

应该是“你喜欢的人不是我”吧

“喜欢你的人不是我”该写成
あなた 好きなのは 私じゃない

无责任推测,召唤日语权威鉴定:o
引用

trb315@2008-03-05 02:49

引用
最初由 熊熊*揍敌客 发布
あなた 好きなのは 私じゃない

应该是“你喜欢的人不是我”吧

“喜欢你的人不是我”该写成
あなた 好きなのは 私じゃない

无责任推测,召唤日语权威鉴定:o


不是的,这个句型用 而不是表示喜欢的对象
引用

熊熊*揍敌客@2008-03-05 03:04

引用
最初由 trb315 发布


不是的,这个句型用 而不是表示喜欢的对象

哦,对,搞错了,“你喜欢的人不是我”是
あなた好きなのは私じゃない

原句就应该是“喜欢你的人不是我”了

如果这话是养女对狼说的,那么这种翻法比前一种更让人放心些
引用

Judau@2008-03-05 03:27

引用
最初由 熊熊*揍敌客 发布

哦,对,搞错了,“你喜欢的人不是我”是
あなた好きなのは私じゃない

原句就应该是“喜欢你的人不是我”了

如果这话是养女对狼说的,那么这种翻法比前一种更让人放心些

個人意見:這個“が”是用來表示從句主語的。如果是表示主語的話是可以換成“の”的。

太搞腦子,等權威鑒定。:o
引用

RainbowFacet@2008-03-05 05:26

no和ga,ha一样都可以做主谓语的,记得?
引用

«5960616263646566»共89页

| TOP