最初由 johansku2005 发布
果然是港版翻错...而且还翻成完全相反的意思呢...真是糟糕..............:o
dio799@2006-04-16 01:59
引用最初由 johansku2005 发布
果然是港版翻错...而且还翻成完全相反的意思呢...真是糟糕..............:o
引用最初由 思悼阅 发布
从一趟泪奔坏到另一趟泪奔,而且至今未有任何形式任何长度的公告… --b
D你不是轩枫制作组的么,有内幕消息的话切切记着透露一二让我们知情。至于那消息是治愈系还是炸雷系的就只好蛋几宁施,个必踢米了。
装甲教导师@2006-04-16 08:54
晕,还真被港版的翻译给忽悠了......装甲教导师@2006-04-16 09:12
轩枫坏了这段时间JOJO版的大剑讨论区火了起来wingsinsky@2006-04-16 09:18
引用最初由 装甲教导师 发布
轩枫坏了这段时间JOJO版的大剑讨论区火了起来
http://bbs.jojohot.com/index.asp?boardid=162
一个至今没有一位正式版主的大剑版块从默默无闻的三线讨论版块短时间内飚升至一线热门版块,也算是个不大不小的奇迹......
downa@2006-04-16 09:25
D你不是轩枫制作组的么,有内幕消息的话切切记着透露一二让我们知情。至于那消息是治愈系还是炸雷系的就只好蛋几宁施,个必踢米了。polind@2006-04-16 09:54
引用最初由 johansku2005 发布
'とんでもなく"我用日英辭典翻出的意思是"Outrageous",outrageous有負面的(不是正向的)令人吃驚的意思存在...
"ひどすぎるな" 我用日英辭典翻出的意思是"It is too terrible" 意思應該接近"這真是糟的太恐怖了吧"的意思
依據後面p.152最後兩格海倫說"她根本稱不上戰力"以及"她能活到現在算奇蹟了"還有"明天實質上只有我們三個在戰鬥耶..."來看,p.150的意思推測應該是指Clare弱得令人吃驚........
有沒有很懂日文的人來協助一下...給個正確解答呢?
装甲教导师@2006-04-16 12:45
引用最初由 polind 发布
其实后面古某告诉海某,米某的幻影技不能持续太长时间的那句话也很明显翻错了,我先看的是日语版,对这个错印象很深
思悼阅@2006-04-16 14:05
引用话说要最新消息和汉化作品都是群里流出来的...你加了应该就知道目前修复情况了...
我现在是早晚上一次看看是否有修复...OTL(这次被攻击的够彻底....)
引用轩枫坏了这段时间JOJO版的大剑讨论区火了起来
http://bbs.jojohot.com/index.asp?boardid=162
一个至今没有一位正式版主的大剑版块从默默无闻的三线讨论版块短时间内飚升至一线热门版块,也算是个不大不小的奇迹......
=====================
原来人都跑那去了...
怪不得这人不见长...XDD
引用求这段话的正确翻译......OTL
神宫绫@2006-04-16 14:24
晤...................怎么回事啊思悼阅@2006-04-16 14:30
失踪人口闪亮登场~神宫绫@2006-04-16 15:22
引用最初由 dio799 发布
不然又少一个大剑的灌水...不...讨论的地方了.......[/TX]
引用最初由 思悼阅 发布
失踪人口闪亮登场~
downa@2006-04-16 15:28
看来JJ的人要搬家了!?XDD神宫绫@2006-04-16 15:35
最好还有一个美丽、清新、高雅的新大剑版块供我们灌水...啊..不...交流用,免得所有的话都压在DIO同学一个人的帖的背上不利于青少年成长。dio799@2006-04-16 15:38
引用最初由 装甲教导师 发布
轩枫坏了这段时间JOJO版的大剑讨论区火了起来
http://bbs.jojohot.com/index.asp?boardid=162
一个至今没有一位正式版主的大剑版块从默默无闻的三线讨论版块短时间内飚升至一线热门版块,也算是个不大不小的奇迹......
引用最初由 polind 发布
什么日英词典,这么强连句子都能翻译而且还很“合理”?
其实后面古某告诉海某,米某的幻影技不能持续太长时间的那句话也很明显翻错了,我先看的是日语版,对这个错印象很深
说到底就是翻译本身对翻译对象的爱不够,翻起来很随便,漫画还是漫画迷去翻译的好
引用最初由 思悼阅 发布
人同此心,心同此理啊,泪。
漫游这边一直是中文世界的大剑第一楼啊。不过只一座楼有很多事情做不来就是了,比如投票,再比如同人图……
附议。
引用最初由 神宫绫 发布
DIO同学,别忘了这个美好的"讨论"的地方你也有份的,做人要厚道,不能忘本那`~~~~~
思悼阅@2006-04-16 16:39
虽然我是觉得华人中有多少位百合众就该有多少的Clay迷啦,但是这部漫画的确是红得太慢了些,而且现在也还红得根本不够。引用不不不,我只是小小的失个踪,哪比得上蜀熟你在我失踪期间活得闪亮~~
引用咳...神宫大J....这边才是我的"本"啊...看首楼的发帖时间就知道了...=v=
虽然我也很喜欢那边啦......XD