『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>[時空管理局][賭局截 ..

FINALLY@2007-04-09 21:38

字幕的问题就此打住吧,现在的关键是RAW.........
引用

咿呀咿呀哟@2007-04-09 21:39

引用
最初由 FINALLY 发布

就我个人来说,在动画里wlgo的翻译的确顺一点
而且个人觉得FL有的地方修饰过头了
个人觉得魔法用原文也好一点,有时候看着中文蛮别扭的

又扯到英文还是中文的问题了 在妇联办公室都讨论过好多次了
你可以去看看 说到底不过是萝卜青菜的问题....
引用

chexk03@2007-04-09 21:44

和谐和谐,有谁可以剧透一下奈叶那个伤到底怎么负的漫画里有说么?还有人说到的暴走又是怎么回事??
引用

MingHyuk@2007-04-09 21:45

引用
最初由 FINALLY 发布
字幕的问题就此打住吧,现在的关键是RAW.........


从没跟你讨论过字幕问题 翻译啊字幕啊 都是你在说吧



http://img.photobucket.com/albums/v323/MingHyuk/Snap1-3.jpg
引用

FINALLY@2007-04-09 21:46

引用
最初由 chexk03 发布
和谐和谐,有谁可以剧透一下奈叶那个伤到底怎么负的漫画里有说么?还有人说到的暴走又是怎么回事??

没有说明,等动画回忆吧
引用

キャロ ルシエ@2007-04-09 21:47

引用
最初由 chexk03 发布
和谐和谐,有谁可以剧透一下奈叶那个伤到底怎么负的漫画里有说么?还有人说到的暴走又是怎么回事??


具体原因没有说明
是和v塔一起就一个看似普通的任务出击时负的
引用

咿呀咿呀哟@2007-04-09 21:48

引用
最初由 chexk03 发布
和谐和谐,有谁可以剧透一下奈叶那个伤到底怎么负的漫画里有说么?还有人说到的暴走又是怎么回事??

漫画只是说她某次任务时候被受了重伤 好像还以此为契机把维塔给和谐了
动画里是不是指这个就不知道了
引用

FINALLY@2007-04-09 21:48

引用
最初由 MingHyuk 发布


从没跟你讨论过字幕问题 翻译啊字幕啊 都是你在说吧



http://img.photobucket.com/albums/v323/MingHyuk/Snap1-3.jpg

you就不会和谐一点么..........
引用

幻云@2007-04-09 21:48

引用
最初由 FINALLY 发布

应该是用清晰版重压的档
WLGO的翻译个人觉得比FL好一些,而且有A9某版的有爱校译
质量很不错


开玩笑[/han]
引用

キャロ ルシエ@2007-04-09 21:49

引用
最初由 咿呀咿呀哟 发布

漫画只是说她某次任务时候被受了重伤 好像还以此为契机把维塔给和谐了
动画里是不是指这个就不知道了


漫画交代的就是这次动画的故事背景
这两集已经确实得到印证了
引用

エリオ@2007-04-09 21:49

應該就是指那傷了.......
日後一定會補完的.......

剛看完預覽......
我們還在訓練關卡啊
引用

抚子@2007-04-09 21:51

漫画里面没有说明白。
引用

Eternal_Snow@2007-04-09 21:51

我说是不是可以把菜叶负伤的原因做个赌局呢,嘿嘿
引用

ddtrrt@2007-04-09 21:51

引用
最初由 エリオ 发布
應該就是指那傷了.......
日後一定會補完的.......

剛看完預覽......
我們還在訓練關卡啊
你和キャロ总是习惯男下女上吗?连回帖都是这个风格,感情真好啊:o
按照漫画所说,是在没想到的情况下负伤的。
引用

咿呀咿呀哟@2007-04-09 21:52

引用
最初由 エリオ 发布
應該就是指那傷了.......
日後一定會補完的.......

剛看完預覽......
我們還在訓練關卡啊

不练练级就去走迷宫打BOSS是要GAME OVER的~:D
引用

«6667686970717273»共170页

| TOP